Bussiness ManagementMBAstrategyHuman ResourceMarketingHospitalityE-commerceInternational Tradingproject managementmedia managementLogisticsFinanceAccountingadvertisingLawBusiness LawEducationEconomicsBusiness Reportbusiness planresearch proposal
英语论文题目英语教学英语论文商务英语英语论文格式商务英语翻译广告英语商务英语商务英语教学英语翻译论文英美文学英语语言学文化交流中西方文化差异英语论文范文英语论文开题报告初中英语教学英语论文文献综述英语论文参考文献
ResumeRecommendation LetterMotivation LetterPSapplication letterMBA essayBusiness Letteradmission letter Offer letter
澳大利亚论文英国论文加拿大论文芬兰论文瑞典论文澳洲论文新西兰论文法国论文香港论文挪威论文美国论文泰国论文马来西亚论文台湾论文新加坡论文荷兰论文南非论文西班牙论文爱尔兰论文
小学英语教学初中英语教学英语语法高中英语教学大学英语教学听力口语英语阅读英语词汇学英语素质教育英语教育毕业英语教学法
英语论文开题报告英语毕业论文写作指导英语论文写作笔记handbook英语论文提纲英语论文参考文献英语论文文献综述Research Proposal代写留学论文代写留学作业代写Essay论文英语摘要英语论文任务书英语论文格式专业名词turnitin抄袭检查
temcet听力雅思考试托福考试GMATGRE职称英语理工卫生职称英语综合职称英语职称英语
经贸英语论文题目旅游英语论文题目大学英语论文题目中学英语论文题目小学英语论文题目英语文学论文题目英语教学论文题目英语语言学论文题目委婉语论文题目商务英语论文题目最新英语论文题目英语翻译论文题目英语跨文化论文题目
日本文学日本语言学商务日语日本历史日本经济怎样写日语论文日语论文写作格式日语教学日本社会文化日语开题报告日语论文选题
职称英语理工完形填空历年试题模拟试题补全短文概括大意词汇指导阅读理解例题习题卫生职称英语词汇指导完形填空概括大意历年试题阅读理解补全短文模拟试题例题习题综合职称英语完形填空历年试题模拟试题例题习题词汇指导阅读理解补全短文概括大意
论文作者:留学生论文论文属性:硕士毕业论文 thesis登出时间:2024-02-01编辑:vicky点击率:420
论文字数:56966论文编号:org202401251536315403语种:英语 English地区:中国价格:$ 66
摘要:本文是一篇英语翻译论文,本报告基于对文本《化石燃料全球消耗史》(节选)的翻译实践,聚焦于英译汉过程中科技文本中抽象名词的翻译。
And then,the author read the source text and sorted out its features to get acomprehensive understanding of the source text as follows:
The selected text is an informative text.An informative text is characterized bythe presentation of information such as descriptions or concrete data about reality.It is possible to identify informative texts from its exposition in a punctual and objectiveway,so that it leaves aside any kind of subjectivity regarding opinions,points of viewor arguments.This requires the translator to choose formal,objective,accurate wordsin translation and keep strong connection and logic in the target language.
2.2 Translation Process
Having prepared for the translation,the author began to translate from June the6th of 2022.
During June 6th,2022,to July 30th,2022,the translator finished the first edition oftranslation.Here are the details:
Firstly,confirming the exact meaning of terms:some terms can be confirmeddictionaries or internet searching,but some cannot.The most difficult term I met wasIEC.First,that is an abbreviation.If you check the abbreviation on the internet,youwill find that abbreviation can represent many different meanings with same capitalletters.The translator tried every possible meaning into translation but none of themmake sense.Until the wording“internal combustion engines”was found in theprevious paragraphs when the author checks the context again,the translator finallyfound its meaning in the context.
Secondly,figuring out the logical analysis in source language and therestructuring in the target language:strong logic and high information density is a keyfeature of this text.That requires the translator to understand its logic beforetranslating.Also,restructure is needed get close to the habit of Chinese readers due tothe differences between two languages.
Thirdly,translating the abstract nouns:abstract nouns is a key for English to buildthe sentences and a challenge for E-C translator to do their job.
3 Case Analysis ............................... 10
3.1 Theoretical Framework ....................... 10
3.1.1 A Brief Introduction to Functional Equivalence Theory ........... 10
3.1.2 The Application of Functional Equivalence Theory in Translating Abstract Nouns .............. 11
4 Conclusion ........................... 41
4.1 Major Findings ......................... 41
4.2 Limitations .................................... 42
4.3 Suggestions ...................... 43
3 Case Analysis
3.1 Theoretical framework
An appropriate translation theory plays an important role in guiding translationprocess and revision.It provides translators with principles and directional guidance.The difficulties of translating the abstract nouns arise from the linguisticdifferences between本论文由英语论文网提供整理,提供论文代写,英语论文代写,代写论文,代写英语论文,代写留学生论文,代写英文论文,留学生论文代写相关核心关键词搜索。