英语论文网

留学生硕士论文 英国论文 日语论文 澳洲论文 Turnitin剽窃检测 英语论文发表 留学中国 欧美文学特区 论文寄售中心 论文翻译中心 我要定制

Bussiness ManagementMBAstrategyHuman ResourceMarketingHospitalityE-commerceInternational Tradingproject managementmedia managementLogisticsFinanceAccountingadvertisingLawBusiness LawEducationEconomicsBusiness Reportbusiness planresearch proposal

英语论文题目英语教学英语论文商务英语英语论文格式商务英语翻译广告英语商务英语商务英语教学英语翻译论文英美文学英语语言学文化交流中西方文化差异英语论文范文英语论文开题报告初中英语教学英语论文文献综述英语论文参考文献

ResumeRecommendation LetterMotivation LetterPSapplication letterMBA essayBusiness Letteradmission letter Offer letter

澳大利亚论文英国论文加拿大论文芬兰论文瑞典论文澳洲论文新西兰论文法国论文香港论文挪威论文美国论文泰国论文马来西亚论文台湾论文新加坡论文荷兰论文南非论文西班牙论文爱尔兰论文

小学英语教学初中英语教学英语语法高中英语教学大学英语教学听力口语英语阅读英语词汇学英语素质教育英语教育毕业英语教学法

英语论文开题报告英语毕业论文写作指导英语论文写作笔记handbook英语论文提纲英语论文参考文献英语论文文献综述Research Proposal代写留学论文代写留学作业代写Essay论文英语摘要英语论文任务书英语论文格式专业名词turnitin抄袭检查

temcet听力雅思考试托福考试GMATGRE职称英语理工卫生职称英语综合职称英语职称英语

经贸英语论文题目旅游英语论文题目大学英语论文题目中学英语论文题目小学英语论文题目英语文学论文题目英语教学论文题目英语语言学论文题目委婉语论文题目商务英语论文题目最新英语论文题目英语翻译论文题目英语跨文化论文题目

日本文学日本语言学商务日语日本历史日本经济怎样写日语论文日语论文写作格式日语教学日本社会文化日语开题报告日语论文选题

职称英语理工完形填空历年试题模拟试题补全短文概括大意词汇指导阅读理解例题习题卫生职称英语词汇指导完形填空概括大意历年试题阅读理解补全短文模拟试题例题习题综合职称英语完形填空历年试题模拟试题例题习题词汇指导阅读理解补全短文概括大意

商务英语翻译论文广告英语商务英语商务英语教学

无忧论文网

联系方式

浅谈英语旅游景点推介语的语篇特征及其翻译方法 [3]

论文作者:英语毕业论文论文属性:本科毕业论文 Thesis登出时间:2012-07-22编辑:huangtian2088027点击率:4069

论文字数:6249论文编号:org201207222216544713语种:中文 Chinese地区:中国价格:免费论文

关键词:英语旅游景点推介语语篇特征语篇翻译

摘要:文章就英语旅游景点推介语的语篇特征和话语功能作了简单的介绍,并就如何把握好翻译技巧作了分析。

动细腻的描绘刻画来达到激发人们基本情感和欲望,侧重“以情动人”,通过建立与读者(潜在顾客)之间的情感联系,从而激发其行动。翻译这类旅游语篇时应注重对目的地的渲染性描述,语言尽可能生动形象,给读者描绘一个鲜明的形象,从而对所描述对象产生深刻的印象。(丁大刚,2011)在翻译技巧上采用了以下技巧:一是保留原文中话题主位的推进模式和状语主位化的语篇特征,基本遵守从已知信息到新信息传递原则,增强译文的衔接与连贯性。二是旅游景点推介语要完成语篇具有信息和呼唤功能,翻译时一般采用“意虚直实,等效不等形”的翻译技巧。“意虚直实”即对于虚述的信息采取意译法,而对于实述的信息则采取直译法。所谓的“实”,就是原文中承载核心信息的词或词组,翻译时尽量反映在译文中,做到信息等值;所谓“虚”,就是那些承载劝诱信息、渲染性的词或词组,翻译时注重实现话后效果(perlocutionary force),强调读者的反应,可以对这些词进行增删改动,采取“等效不等性”的原则,进行意译。(丁大刚,2011)因此,翻译时首先要找出那些承载式在信息的词或词组,以保证在翻译过程中不出现漏译,以及找出那些虚述的词语,在翻译中可作灵活处理。“Welcome to a Charming Village”原文中的话题主位,如“village…church…village pond…wild duck…multitude of fish…Church tower…snow-topped mountains…Inns…Abbey garden…bamboo…birds…castle…King…visitors…woods…hare and squirrels”等给读者提供事实信息的内容都属于“实词”,主要体现乡村的景点。原文中的“虚词”有“beautiful,quiet,delightful,good,far older,alive with,musical,pleasant,the distant past,better,interesting,magnificent,endless,charming,wonderful,treasure forlife”等对目的地的渲染性描述的词语。

所以,我们尝试着把全文翻译如下:如果您想游览一个美丽的原生态的村庄,就来哈特福特吧!进入村庄,首先映入眼帘的是依偎在古老的圣玛丽大教堂旁的池塘,池塘岸边柳树成荫,幽静的池水映衬着古老的教堂,野鸭们悠闲自得地在池塘中游着,各类鱼儿让人目不暇接(爽心悦目);从教堂的塔顶上放眼望去,您可隐约看到矗立在地平线那端的群山的雪峰。教堂对面是村子里最好的伊利莎白客栈,是疲惫的游客们的好去处,也是品尝传统美味小吃的地方。客栈建立在一座古老寺院的遗址上。紧靠客栈就是古寺院的花园,现已作为国家遗产的保护地之一。花园被高大的竹林环绕,悦耳的鸟语穿梭其中,这里是小歇的绝佳之地,也是坐下来回忆往事的地方。花园的中央是1470年雕刻而成的石雕群。如果要更好地欣赏这儿的景致,你可以坐下来品读雕刻在每一块石头上的有趣的神话故事。花园不远处矗立着一座华丽而雄伟的红色古城堡,传说这座古老的建筑曾是一个老国王的宫殿,但如今里面已经汇集了现代化的设施,为游客提供食宿。绵延在城堡外的树林是野兔和松鼠的家园,也是您享受野餐乐趣的地方。千万别错过这个探索魅力无限的胜景的机会,它将是值得您珍藏一生的经历!

三、结束语

本文尝试着用语篇分析理论分析了英语旅游景点推介语的语篇特征,虽然不能以点盖面,但至少揭示了这类语篇的一些特性,也对实用文体语篇的翻译作了探索:实用文体语篇的翻译需要基于该类语篇基本特征研究的基础上,分析该类语篇的话语功能和小句组合完成语篇主旨的手段等,这些特性的分析都有助于更好地把握语篇的翻译技巧,完成语篇话语的交际功能。

 

摘要:以一篇名为“Welcome to a Charming Village”的英语旅游景点推介语的语篇为例,分析其话题主位、人际情态主位、状语主位化、无灵主语句等基本语篇特征和“意虚直实,等效不等形”等英译汉的翻译技巧。旅游景点推介语语篇具有信息和呼唤功能,既要客观介绍景点,又要能激起读者(潜在的游客)对该景点的认知欲望。同时,由于英汉思维的差异性,在语言的表现上,英语旅游景点推介语语篇开门见山、倾向于客观写实、注重即时功能和一定审美距离下的客观白描等。

 

关键词:英语旅游景点推介语;语篇特征;语篇翻译

 

参考文献:

[1]丁大刚.旅游英语的语言特点与翻译[M].上海:上海交通大学出版社,2011.

[2]方梦之.译学辞典[M].上海:上海外语教育出版社,2004.

[3]方梦之,毛忠明,陈小慰.英汉—汉英应用翻译综合教程[M].上海:上海外语教育出版社,2008.

[4]高存.旅游文本翻译“改写论”初探[J].北京第二外国语学院学报,2009,(12):29-34.

[5]何明珠.英语无灵主语句的隐含逻辑语义关系分析[J].湖南工业大学学报(社会科学版),2009,(3):88-91

[6]金春伟.英语主述位理论中的状语主位化[J].福建外语,2002,(1):12-15.

[7]梁梅.描述方位关系语篇主位推进的功能与认知诠释[J].贵州师范大学学报(社会科学版),2006,(5):128-132.

[8]李战子.话语中的人际意义研究[M].上海:上海外语教育出版社,2002.

[9]刘德军,陈燕君.旅游资料语篇特点与英译策略[J].安徽工业大学学报(社会科学版),2008,(3):91-93.

[10]刘景霞.状语主位化的语篇功能及其认知理据[J].重庆交通大学学报(社会科学版),2011,(3):124-127.

[11]刘庆元.语篇翻译中的情景取向[J].外语教学,2005,(2):77-83.

[12]闵亚华.从文本类型看旅游资料的翻译[J].新西部,2007,(14):152-153.

[13]秦秀白.英语语体和文体要略[M].上海:上海外语教育出版社,2002.

[14]王东风,章于炎.英汉语序的比较与翻译[J].外语教学与研究,1993,(4):402-418.

[15]王杨.标记主位及其语用功能[J].四川外语学院学报,2000,(1):78-81.

[16]王君.旅游英语的特点及翻译的路径选择[J].外语学刊,2008,(5):111-113.

[17]杨斐翡.主位推进与语篇连贯[J].西安外国语学院学报,2004,(4):7-10.

[18]邹丹.旅游景点介绍语翻译中的语用等效[J].南华大学学报(社会科学版),2008,(5):128-132.

论文英语论文网提供整理,提供论文代写英语论文代写代写论文代写英语论文代写留学生论文代写英文论文留学生论文代写相关核心关键词搜索。

共 3/3 页首页上一页123下一页尾页

英国英国 澳大利亚澳大利亚 美国美国 加拿大加拿大 新西兰新西兰 新加坡新加坡 香港香港 日本日本 韩国韩国 法国法国 德国德国 爱尔兰爱尔兰 瑞士瑞士 荷兰荷兰 俄罗斯俄罗斯 西班牙西班牙 马来西亚马来西亚 南非南非