英语论文网

留学生硕士论文 英国论文 日语论文 澳洲论文 Turnitin剽窃检测 英语论文发表 留学中国 欧美文学特区 论文寄售中心 论文翻译中心 我要定制

Bussiness ManagementMBAstrategyHuman ResourceMarketingHospitalityE-commerceInternational Tradingproject managementmedia managementLogisticsFinanceAccountingadvertisingLawBusiness LawEducationEconomicsBusiness Reportbusiness planresearch proposal

英语论文题目英语教学英语论文商务英语英语论文格式商务英语翻译广告英语商务英语商务英语教学英语翻译论文英美文学英语语言学文化交流中西方文化差异英语论文范文英语论文开题报告初中英语教学英语论文文献综述英语论文参考文献

ResumeRecommendation LetterMotivation LetterPSapplication letterMBA essayBusiness Letteradmission letter Offer letter

澳大利亚论文英国论文加拿大论文芬兰论文瑞典论文澳洲论文新西兰论文法国论文香港论文挪威论文美国论文泰国论文马来西亚论文台湾论文新加坡论文荷兰论文南非论文西班牙论文爱尔兰论文

小学英语教学初中英语教学英语语法高中英语教学大学英语教学听力口语英语阅读英语词汇学英语素质教育英语教育毕业英语教学法

英语论文开题报告英语毕业论文写作指导英语论文写作笔记handbook英语论文提纲英语论文参考文献英语论文文献综述Research Proposal代写留学论文代写留学作业代写Essay论文英语摘要英语论文任务书英语论文格式专业名词turnitin抄袭检查

temcet听力雅思考试托福考试GMATGRE职称英语理工卫生职称英语综合职称英语职称英语

经贸英语论文题目旅游英语论文题目大学英语论文题目中学英语论文题目小学英语论文题目英语文学论文题目英语教学论文题目英语语言学论文题目委婉语论文题目商务英语论文题目最新英语论文题目英语翻译论文题目英语跨文化论文题目

日本文学日本语言学商务日语日本历史日本经济怎样写日语论文日语论文写作格式日语教学日本社会文化日语开题报告日语论文选题

职称英语理工完形填空历年试题模拟试题补全短文概括大意词汇指导阅读理解例题习题卫生职称英语词汇指导完形填空概括大意历年试题阅读理解补全短文模拟试题例题习题综合职称英语完形填空历年试题模拟试题例题习题词汇指导阅读理解补全短文概括大意

商务英语翻译论文广告英语商务英语商务英语教学

无忧论文网

联系方式

翻译的审美标准在科技英语中的实施策略 [2]

论文作者:英语论文网论文属性:职称论文 Scholarship Papers登出时间:2012-02-07编辑:huangtian2088027点击率:3763

论文字数:4604论文编号:org201202071935044949语种:中文 Chinese地区:中国价格:免费论文

关键词:翻译美学审美标准

摘要:科技英语翻译过程中的美的表现、美的审视和美的再现对英语翻译产生着重要的作用,同时也对英语翻译的审美观点作了详细的论述。

The leakage current from each circuit conductor to the grounding conductor is to be calculat-ed by dividing the voltage indicated by the voltmeter by the accurately known resistance of the resis-tor.原译文:从每条电路导线到地线的漏电是应该用由电压表显示的电压除以电阻器上的已知电阻计算出来。从内容上看,译文没有什么遗漏,不能算不准确。但从审美的角度看,译文只是追求了语言形式的对应,忽视了科技语言简洁明晰这一审美要求。因此,需要对原译文进行审美加工。改译为:把电表所示的电压,除以电阻器所示的已知电阻,即计算出每条导线到地线的漏电情况。

6) The more information is stored in computer, the greater the possibility of it being misusedor accessed by the wrong people.原译文:在电脑贮存的信息越多,被坏人误用或获取的可能性就越大。本句上文提及利用电脑犯罪的案件增多,电脑信息被盗用,所以本句中misused和accessed两词就具有较强的感情色彩。原译文将其译作“误用”和“获取”是不确切的,忽视了原文词语的审美情感,未能体现原作的贬义涵义。经反复推敲,细心斟酌,加工润色,对译文进行如下修改。改译为:在电脑贮存的信息越多,被无关的人员盗用或攫取的可能性就越大。上述例子充分说明,任何作品的翻译不是一蹴而就或一锤定音的,译文质量的提高是通过审美加工来实现的。由此可见,审美加工是翻译审美活动过程中不可或缺的一个环节。

4 翻译的审美标准自严复在《〈天演论〉译例言》中提出“信、达、雅”三条翻译标准以来,国人对翻译标准的探讨从未停止过,但大体上未跳出“信、达、雅”的框框。综观而论,各家各派均把“忠实”置于翻译标准之首,这与严复提出的“信”的标准是一脉相承的。从美学的角度看,翻译是审美主体(译者)通过审美中介(译者的审美意识)将审美客体(源语)转换成另一审美客体(目的语)的一种审美活动。在翻译审美活动过程中,要求译者忠实地再现原文的思想内容和审美品质,要求译文在形式、内容以及审美价值、审美情趣、审美情感等方面最大限度地对等于原文。由此可见,“信”或“忠实”应是翻译的审美标准。任何一部语言作品的审美构成,都离不开形式与内容两大要素。形式是内容的载体,以语言为媒介,是可以直接感知的美的外在形式;内容指形式所表达的主题和思想,其内在美由词、词组、句子、篇章的语义构成。科技英语形式与内容的完美结合便构成了审美客体美——原文的美,而如何再现原文形式美与内容美便成了翻译工作的终极追求。对于翻译中所涉及的形式与内容既相互统一又相互矛盾的这一问题,不少中外学者曾作过精辟的论述。鲁迅先生主张,“凡是翻译,必须兼顾着两个方面,一当然力求易解,一则保存原作的丰姿。”奈达先生强调,“译文的有关一切都具有意义,其中包括言语形式。因此,不可轻易牺牲形式。因为形式也是有意义的,牺牲了形式,也就是牺牲了意义。”可见,在翻译中,保留原文的形式,亦即保持原文的形式美是必要的。

7) We must find ways of detoxifying toxic products produced by industrial plants. We mustfind substitutes for packaging, substitutes that are recyclable. We must find substitutes for chemi-cals that destroy the ozone layer.译文:我们必须寻找消除工业企业造成的有毒物质的方法。我们必须寻找可以再利用的包装替代材料。我们必须寻找破坏臭氧层的化学物质的替代品。本句以三个we论文英语论文网提供整理,提供论文代写英语论文代写代写论文代写英语论文代写留学生论文代写英文论文留学生论文代写相关核心关键词搜索。

共 2/2 页首页上一页12下一页尾页

英国英国 澳大利亚澳大利亚 美国美国 加拿大加拿大 新西兰新西兰 新加坡新加坡 香港香港 日本日本 韩国韩国 法国法国 德国德国 爱尔兰爱尔兰 瑞士瑞士 荷兰荷兰 俄罗斯俄罗斯 西班牙西班牙 马来西亚马来西亚 南非南非