英语论文网

留学生硕士论文 英国论文 日语论文 澳洲论文 Turnitin剽窃检测 英语论文发表 留学中国 欧美文学特区 论文寄售中心 论文翻译中心 我要定制

Bussiness ManagementMBAstrategyHuman ResourceMarketingHospitalityE-commerceInternational Tradingproject managementmedia managementLogisticsFinanceAccountingadvertisingLawBusiness LawEducationEconomicsBusiness Reportbusiness planresearch proposal

英语论文题目英语教学英语论文商务英语英语论文格式商务英语翻译广告英语商务英语商务英语教学英语翻译论文英美文学英语语言学文化交流中西方文化差异英语论文范文英语论文开题报告初中英语教学英语论文文献综述英语论文参考文献

ResumeRecommendation LetterMotivation LetterPSapplication letterMBA essayBusiness Letteradmission letter Offer letter

澳大利亚论文英国论文加拿大论文芬兰论文瑞典论文澳洲论文新西兰论文法国论文香港论文挪威论文美国论文泰国论文马来西亚论文台湾论文新加坡论文荷兰论文南非论文西班牙论文爱尔兰论文

小学英语教学初中英语教学英语语法高中英语教学大学英语教学听力口语英语阅读英语词汇学英语素质教育英语教育毕业英语教学法

英语论文开题报告英语毕业论文写作指导英语论文写作笔记handbook英语论文提纲英语论文参考文献英语论文文献综述Research Proposal代写留学论文代写留学作业代写Essay论文英语摘要英语论文任务书英语论文格式专业名词turnitin抄袭检查

temcet听力雅思考试托福考试GMATGRE职称英语理工卫生职称英语综合职称英语职称英语

经贸英语论文题目旅游英语论文题目大学英语论文题目中学英语论文题目小学英语论文题目英语文学论文题目英语教学论文题目英语语言学论文题目委婉语论文题目商务英语论文题目最新英语论文题目英语翻译论文题目英语跨文化论文题目

日本文学日本语言学商务日语日本历史日本经济怎样写日语论文日语论文写作格式日语教学日本社会文化日语开题报告日语论文选题

职称英语理工完形填空历年试题模拟试题补全短文概括大意词汇指导阅读理解例题习题卫生职称英语词汇指导完形填空概括大意历年试题阅读理解补全短文模拟试题例题习题综合职称英语完形填空历年试题模拟试题例题习题词汇指导阅读理解补全短文概括大意

商务英语翻译论文广告英语商务英语商务英语教学

无忧论文网

联系方式

英语硕士论文写作:外宣资料的翻译策略 [2]

论文作者:英语论文网论文属性:职称论文 Scholarship Papers登出时间:2011-10-26编辑:sally点击率:3492

论文字数:6730论文编号:org201110261837335940语种:中文 Chinese地区:中国价格:免费论文

关键词:建构主义资料翻译上海世博会

摘要:英语论文网:英语论文范文:本文探讨了外宣资料的翻译策略。

8 年北京奥运会会徽———篆刻的“京”字交相辉映,有异曲同工之妙,寓意着本世纪初两项超大型国际活动在中国举办,倾诉着中国人民在融入世界的同时,弘扬传统文化的不懈努力。(P25)
(译文)The use of a Chinese character in its calligraphic form can also be found in the emblem design of the 2008 Olympics ( which adopted the Chinese character“京”(Jing), meaning Beijing, in the sealed form), another mega event hosted by China in the early 21st century. Both emblems imply Chinese people’s ceaseless efforts to promote traditional Chinese culture while striving to become integrated into the world.(P24- 25)
以上是对本次世博会会徽图案形似汉字“世”字的一段简要介绍。原文用“交相辉映”“,异曲同工”来描述世博会会徽图案和奥运会会徽图案之间的相似之处。考虑到受众不同的文化背景,译者仅用了“can also be found”这个短语来反映两个会徽在设计上的共通之处,可谓言简意赅,恰到好处。而对于“篆刻”的翻译,译者用的是“sealed form”,笔者不敢苟同。其实,原文中提及的奥运会会徽中的“京”字是以中国书法篆刻艺术为基础设计而成,用“seal script”应该显得更为准确,表示“京”字是一种篆体汉字,而非楷体或草体,行体等等。

 

(二)尊重受众的语言习惯
建构主义翻译观的语言学基础是言语行为理论,强调必须同时遵循两种规则: 其一是语言的构成性规则,体现在言语行为的表达层面,关系到语言使用的正确性问题;其二是语言的协调性规则,体现在言语行为的施为层面,关系到语言使用的得体性问题。在翻译活动中,这两个层面都是必须兼顾的。外宣翻译的受众是外国人。译者要研究外国文化论文英语论文网提供整理,提供论文代写英语论文代写代写论文代写英语论文代写留学生论文代写英文论文留学生论文代写相关核心关键词搜索。

共 2/2 页首页上一页12下一页尾页

英国英国 澳大利亚澳大利亚 美国美国 加拿大加拿大 新西兰新西兰 新加坡新加坡 香港香港 日本日本 韩国韩国 法国法国 德国德国 爱尔兰爱尔兰 瑞士瑞士 荷兰荷兰 俄罗斯俄罗斯 西班牙西班牙 马来西亚马来西亚 南非南非