英语论文网

留学生硕士论文 英国论文 日语论文 澳洲论文 Turnitin剽窃检测 英语论文发表 留学中国 欧美文学特区 论文寄售中心 论文翻译中心 我要定制

Bussiness ManagementMBAstrategyHuman ResourceMarketingHospitalityE-commerceInternational Tradingproject managementmedia managementLogisticsFinanceAccountingadvertisingLawBusiness LawEducationEconomicsBusiness Reportbusiness planresearch proposal

英语论文题目英语教学英语论文商务英语英语论文格式商务英语翻译广告英语商务英语商务英语教学英语翻译论文英美文学英语语言学文化交流中西方文化差异英语论文范文英语论文开题报告初中英语教学英语论文文献综述英语论文参考文献

ResumeRecommendation LetterMotivation LetterPSapplication letterMBA essayBusiness Letteradmission letter Offer letter

澳大利亚论文英国论文加拿大论文芬兰论文瑞典论文澳洲论文新西兰论文法国论文香港论文挪威论文美国论文泰国论文马来西亚论文台湾论文新加坡论文荷兰论文南非论文西班牙论文爱尔兰论文

小学英语教学初中英语教学英语语法高中英语教学大学英语教学听力口语英语阅读英语词汇学英语素质教育英语教育毕业英语教学法

英语论文开题报告英语毕业论文写作指导英语论文写作笔记handbook英语论文提纲英语论文参考文献英语论文文献综述Research Proposal代写留学论文代写留学作业代写Essay论文英语摘要英语论文任务书英语论文格式专业名词turnitin抄袭检查

temcet听力雅思考试托福考试GMATGRE职称英语理工卫生职称英语综合职称英语职称英语

经贸英语论文题目旅游英语论文题目大学英语论文题目中学英语论文题目小学英语论文题目英语文学论文题目英语教学论文题目英语语言学论文题目委婉语论文题目商务英语论文题目最新英语论文题目英语翻译论文题目英语跨文化论文题目

日本文学日本语言学商务日语日本历史日本经济怎样写日语论文日语论文写作格式日语教学日本社会文化日语开题报告日语论文选题

职称英语理工完形填空历年试题模拟试题补全短文概括大意词汇指导阅读理解例题习题卫生职称英语词汇指导完形填空概括大意历年试题阅读理解补全短文模拟试题例题习题综合职称英语完形填空历年试题模拟试题例题习题词汇指导阅读理解补全短文概括大意

商务英语翻译论文广告英语商务英语商务英语教学

无忧论文网

联系方式

探讨认知概念对英语被动句的解释及其对翻译的指导作用 [2]

论文作者:英语论文网论文属性:职称论文 Scholarship Papers登出时间:2011-10-14编辑:huangtian2088027点击率:2897

论文字数:3984论文编号:org201110140700582135语种:中文 Chinese地区:中国价格:免费论文

关键词:被动句图形背景认知

摘要:本文主要探讨了再认知语言学的框架下图形/背景这一认知概念对英语被动句的解释与翻译。

者来说,这个消息是有人说的,但是明显第一句给人的感觉更舒服,不会让听话者去想到底是谁说出这个消息的,而第二句给人的感觉就是,听到“somebod-y”,就会想知道到底是谁说了这件事。明显第一句突显的就是这个说话者的态度,他并不想要告诉听者这是谁说的,同时也不想承认这也许就是他自己想告诉听话者的事实,而是通过另外一种句式使得句子完整,语言更加得体、圆滑。  

 

三、英语被动句的翻译

由于英汉两种语言分属于两个不同的语言体系,两者在表达概念时所采取的表达方式也迥然不同,翻译的时候很难找到固定的对等模式。根据图形/背景理论,句式的选择是由说话者认知的方式决定的,因此被动句和主动句不是完全相同的,两者真值条件是一样的,但是语义却不同,两者所反映的说话者的认知角度完全不同。因此,在翻译时,我们就不能说只要语义相同,用什么句式都可以。如果是这样的话,原句的主观因素就反映不出来了,译文也就不能算是准确了。如下面的例子:(7) She sits on my left.(8) I sit on her right.根据生成语法理论,这两句的深层结构是相同的,即语义相同,都可译为:她坐在我左边。但是认知语法却持不同观点,认为两者有突显上的差异。句(7)以“her”为背景来确定“I”的位子,而句(8)以“my”为参照点确定“she”的位子。突显的部分不同,语义结构也就不同,翻译时绝对不能混淆。  

 

四、结束语

认知语言学认为,语言并不是纯客观的,而是主客观互动的结果,是内外因素共同作用的结果,语言具有理据性,而且其理据性比任意性大。任何语言运用,包括对任何一种句式的选择和运用,都受一定认知规律的支配。英语被动句正是人类认知的结果。图形/背景理论是认知语言学的重要概念之一,它具有很强的实用价值。本文从这一认知结构的基本思想出发,对英语被动句中的无施事被动句、有施事被动句以及一些特殊被动句句式进行了认知分析:在无施事被动句中,由于施事没出现,使得本来应该作为背景的受事得到了突显;在有施事的被动句中,受事被移到了首位,施事在后面出现,相比受事更加受听者的关注,因此更被突显;而在一些特殊的被动句式中,施事和受事都没有受到突显,被突显的是该句式。通过对以上几种被动句的分析,我们认为,无论哪种句型都是遵循了人类认知的规律,因此在翻译的时候要把这种认知因素考虑进去,从而得到更准确的翻译结果。

 

参考文献:

[1论文英语论文网提供整理,提供论文代写英语论文代写代写论文代写英语论文代写留学生论文代写英文论文留学生论文代写相关核心关键词搜索。

共 2/2 页首页上一页12下一页尾页

英国英国 澳大利亚澳大利亚 美国美国 加拿大加拿大 新西兰新西兰 新加坡新加坡 香港香港 日本日本 韩国韩国 法国法国 德国德国 爱尔兰爱尔兰 瑞士瑞士 荷兰荷兰 俄罗斯俄罗斯 西班牙西班牙 马来西亚马来西亚 南非南非