英语论文网

留学生硕士论文 英国论文 日语论文 澳洲论文 Turnitin剽窃检测 英语论文发表 留学中国 欧美文学特区 论文寄售中心 论文翻译中心 我要定制

Bussiness ManagementMBAstrategyHuman ResourceMarketingHospitalityE-commerceInternational Tradingproject managementmedia managementLogisticsFinanceAccountingadvertisingLawBusiness LawEducationEconomicsBusiness Reportbusiness planresearch proposal

英语论文题目英语教学英语论文商务英语英语论文格式商务英语翻译广告英语商务英语商务英语教学英语翻译论文英美文学英语语言学文化交流中西方文化差异英语论文范文英语论文开题报告初中英语教学英语论文文献综述英语论文参考文献

ResumeRecommendation LetterMotivation LetterPSapplication letterMBA essayBusiness Letteradmission letter Offer letter

澳大利亚论文英国论文加拿大论文芬兰论文瑞典论文澳洲论文新西兰论文法国论文香港论文挪威论文美国论文泰国论文马来西亚论文台湾论文新加坡论文荷兰论文南非论文西班牙论文爱尔兰论文

小学英语教学初中英语教学英语语法高中英语教学大学英语教学听力口语英语阅读英语词汇学英语素质教育英语教育毕业英语教学法

英语论文开题报告英语毕业论文写作指导英语论文写作笔记handbook英语论文提纲英语论文参考文献英语论文文献综述Research Proposal代写留学论文代写留学作业代写Essay论文英语摘要英语论文任务书英语论文格式专业名词turnitin抄袭检查

temcet听力雅思考试托福考试GMATGRE职称英语理工卫生职称英语综合职称英语职称英语

经贸英语论文题目旅游英语论文题目大学英语论文题目中学英语论文题目小学英语论文题目英语文学论文题目英语教学论文题目英语语言学论文题目委婉语论文题目商务英语论文题目最新英语论文题目英语翻译论文题目英语跨文化论文题目

日本文学日本语言学商务日语日本历史日本经济怎样写日语论文日语论文写作格式日语教学日本社会文化日语开题报告日语论文选题

职称英语理工完形填空历年试题模拟试题补全短文概括大意词汇指导阅读理解例题习题卫生职称英语词汇指导完形填空概括大意历年试题阅读理解补全短文模拟试题例题习题综合职称英语完形填空历年试题模拟试题例题习题词汇指导阅读理解补全短文概括大意

商务英语翻译论文广告英语商务英语商务英语教学

无忧论文网

联系方式

探讨机械专业英语翻译的语言特点

论文作者:英语论文网论文属性:职称论文 Scholarship Papers登出时间:2011-09-22编辑:huangtian2088027点击率:4022

论文字数:4849论文编号:org201109220705273767语种:中文 Chinese地区:中国价格:免费论文

关键词:机械专业英语语言特点翻译

摘要:本文主要从机械专业的英语教学出发,重点论述了机械专业的英语翻译的语言特点及其翻译原则。

探讨机械专业英语翻译的语言特点

 

摘 要:机械专业英语在词汇、句法、修辞、语篇等方面具有自身特点,其翻译必须坚持准确、通顺和规范三条标准,且坚持直译为主、化“形合”为“意合”的翻译原则。

 

关键词:机械专业 英语 语言特点 翻译

 

随着全球经济的一体化,机械专业英语在学术交流中的地位日益重要。机械专业英语属专业英语,是专门用途英语的一个分支,除具有科技英语的基本语言特点外,还具有其独特的语言特征。本文将从词汇、句法、修辞和语篇等方面对机械专业英语的语言特点进行研究,并针对这些特点提出机械专业英语翻译的一些策略、方法和技巧。  

 

一 语言特点

(一)词汇特点

1.大量使用机械专业词汇。机械专业英语主要用来论述科技论点,或叙述某些自然规律、科学原理、现象等,所以机械专业英语有其特定的一套精确而含义狭窄的专门词汇和术语,即专业词汇。这类词汇词义单纯,但严谨规范,使用范围狭窄,但专用化程度很高。如lathe(车床), feeder(送料机), conveyer belt(输送带), abrasion(磨损), cylinder(油缸), bolt(螺栓), ram(连杆), spindle(阀针),martensite(马氏体), crator(焊疤), cast blade(铸造叶片), surface roughness(表面粗糙度), Ibeam (工字梁)等。

2.大量使用缩语词。为简洁、直观和术语规范化,机械专业英语大量使用缩略词。一般有以下几种缩略形式:A.列出固定词组中每一词的首字母,有的在每个字母后面加上句点,且字母有的大写,有的小写。如: E. L. (或e.1. )是由elastic limit(弹性极限)缩略而成。有的用首字母连成一个词,如OEM (原设备制造)是由Original EquipmentManufacture各词的首字母连成的,还有CAD(计算机辅助设计)是由ComputerAid Design各词的首字母连成,等等。B.半缩略词。由词组前两个词的首字母加后面的词构成。例如, IC engine= internal combustion engine (内燃机),IC EngineDynamics= internal combustion engineDynamics(内燃机动力学), CI engine= compressing ignition engine(压燃式内燃机)。C.缩略某词的一部分,如词的开头部分、结尾部分、中间部分或两端部分。如, mechatronics和auteq分别由me-chanics electronics(机械电子学)和automatic equipment(自动设备)缩略而成,Laboratory和Cavity分别截短成LAB(实验室)和CAV(模穴)[1]。

3.词性转换活用多。最常见的是,英语名词转译成汉语形容词,用作所修饰名词的前置定语。如,When the tankerreaches the refinery, its load ofcrude is pumped into the refiner-y storage tanks.“refinery”,“storage”原均为英语名词,现转译为汉语形容词,作“tanks”的前置定语,则“the refinerystorage tanks”译为“炼油厂储油罐”。句中“crude”原义为形容词“未加工的”,现转换为汉语名词“原油”。此外,英语名词还可转换成汉语动词。英语形容词、动词、副词和介词有时可转译成汉语名词。英语形容词和介词有时还可转译成汉语动词。如:The application ofmathematical analysis to the solutions ofcomplex technical problems is almost impossible. (用数学分析来解决复杂的技术问题几乎是不可能的。)(英语名词转译成汉语动词)。

(二)句法特点

1.较多使用从句和长句结构。一般来说,长句和从句能把错综复杂的信息通过各种连接词有逻辑地安排在一个句子当中,能严密、精确、细致地阐述复杂的理论、观点和过程,排除误解的可能性。而机械专业英语需要表达复杂的思维,叙述复杂的原理、工艺、过程、方法和实验等,所以,长句和从句较多。如:The simple fact shows that the more of the force friction isgot rid o,f the fartherwill the ball trave,l and we led to inferthat, ifall the impeding forces ofgravitation and resistance couldbe removed, there is no reason why the bal,l once in motion,should ever stop. (这一简单事实表明,摩擦力越小,球滚得越远。由此可推断,如能除去一切起阻碍作用的引力和阻力,就没有理由认为,球一旦处于运动中还会再停下来。)

2.使用第三人称作主语。机械专业英语着重陈述客观事实,强调所陈述的事物本身。如果使用第三人称作主语既可比较客观地陈述事实,又可避免给读者以主观臆断的印象。所以机械专业英语常用第三人称作陈述的主语,很少用第一人称作主语,也不用第二人称作主语。

3.较少使用情态动词。机械专业英语一般较少使用情态动词。即使使用情态动词,绝大多数用的都是表示可能性的情态动词,如can、could、may、might。其中情态动词can的使用频率最高。如: If car designers can reduce drag they canimprove on the car’s gasmileage, or fuel efficiency.

4.大量使用名词化结构。机械专业英语要求表达客观、内容确切、信息量大、行文简洁,所以大量使用名词化结构。如:用“on completion of the experiment”代替“when the experi-menthas been completed”可使复合句简化成简单句,而且表达的概念更确切严密。此外,常用前置性陈述,即在句中将主要信息尽量前置,通过主语传递主要信息。

5.大量使用后置定语。机械专业英语大量使用后置定语。常用结构有:A介词短语。如,The forces due to friction are called fric-tional forces.B形容词或形容词短语。如, In this factory the only fuelavailable is coa1.C副词。如, The force upward equals the force downwardso that the balloon stays at the leve1.E分词。如, Stress concentrations caused by sharp cor-ners, sudden changes of section, or undercuts are all classifiedas“incipient cracks”from which a fatigue crackmay spread.F定语从句。如, The balance is essentially a pendulumwhich can title in any direction.

6.使用非限定动词。为使机械专业英语行文简练、结构紧凑,文中经常采用分词短语代替定语从句或状语从句、采用分词独立结构代替状语从句或并列分句、采用不定式短语代替各种从句、采用介词+动名词短语代替定语从句或状语从句。例如,A direct current is a current flowing always in thesame direction论文英语论文网提供整理,提供论文代写英语论文代写代写论文代写英语论文代写留学生论文代写英文论文留学生论文代写相关核心关键词搜索。

共 1/2 页首页上一页12下一页尾页

英国英国 澳大利亚澳大利亚 美国美国 加拿大加拿大 新西兰新西兰 新加坡新加坡 香港香港 日本日本 韩国韩国 法国法国 德国德国 爱尔兰爱尔兰 瑞士瑞士 荷兰荷兰 俄罗斯俄罗斯 西班牙西班牙 马来西亚马来西亚 南非南非