英语论文网

留学生硕士论文 英国论文 日语论文 澳洲论文 Turnitin剽窃检测 英语论文发表 留学中国 欧美文学特区 论文寄售中心 论文翻译中心 我要定制

Bussiness ManagementMBAstrategyHuman ResourceMarketingHospitalityE-commerceInternational Tradingproject managementmedia managementLogisticsFinanceAccountingadvertisingLawBusiness LawEducationEconomicsBusiness Reportbusiness planresearch proposal

英语论文题目英语教学英语论文商务英语英语论文格式商务英语翻译广告英语商务英语商务英语教学英语翻译论文英美文学英语语言学文化交流中西方文化差异英语论文范文英语论文开题报告初中英语教学英语论文文献综述英语论文参考文献

ResumeRecommendation LetterMotivation LetterPSapplication letterMBA essayBusiness Letteradmission letter Offer letter

澳大利亚论文英国论文加拿大论文芬兰论文瑞典论文澳洲论文新西兰论文法国论文香港论文挪威论文美国论文泰国论文马来西亚论文台湾论文新加坡论文荷兰论文南非论文西班牙论文爱尔兰论文

小学英语教学初中英语教学英语语法高中英语教学大学英语教学听力口语英语阅读英语词汇学英语素质教育英语教育毕业英语教学法

英语论文开题报告英语毕业论文写作指导英语论文写作笔记handbook英语论文提纲英语论文参考文献英语论文文献综述Research Proposal代写留学论文代写留学作业代写Essay论文英语摘要英语论文任务书英语论文格式专业名词turnitin抄袭检查

temcet听力雅思考试托福考试GMATGRE职称英语理工卫生职称英语综合职称英语职称英语

经贸英语论文题目旅游英语论文题目大学英语论文题目中学英语论文题目小学英语论文题目英语文学论文题目英语教学论文题目英语语言学论文题目委婉语论文题目商务英语论文题目最新英语论文题目英语翻译论文题目英语跨文化论文题目

日本文学日本语言学商务日语日本历史日本经济怎样写日语论文日语论文写作格式日语教学日本社会文化日语开题报告日语论文选题

职称英语理工完形填空历年试题模拟试题补全短文概括大意词汇指导阅读理解例题习题卫生职称英语词汇指导完形填空概括大意历年试题阅读理解补全短文模拟试题例题习题综合职称英语完形填空历年试题模拟试题例题习题词汇指导阅读理解补全短文概括大意

商务英语翻译论文广告英语商务英语商务英语教学

无忧论文网

联系方式

文学作品中的莎剧的翻译现象分析 [2]

论文作者:英语论文论文属性:职称论文 Scholarship Papers登出时间:2011-07-23编辑:huangtian2088027点击率:4873

论文字数:8548论文编号:org201107232053445640语种:中文 Chinese地区:中国价格:免费论文

关键词:莎士比亚称呼人名人称代词你

摘要:在莎士比亚的戏剧中,对于人物的描述非常的深刻与形象,本文通过对莎剧中的人物称呼的探讨来对英语翻译进行研究。

示的那样,愚昧而肤浅。把Shallow译成“沙娄”(梁实秋, 2001a; 2001c)和“夏禄”(朱生豪,1998a;方平, 2000c),无法体现作者的用心;“狭陋”(孙法理, 1998)和“浅潭”(吴兴华, 2000b)虽然是译义,而且“狭陋”也似乎兼顾发音,但汉语并不存在“狭陋”这个词,观众听到或读者看到“狭陋”,不一定能将之与“浅陋、愚蠢”联系在一起;“浅潭”给人的联想则更多的是“水”,而且本身没有贬义。这里不如利用谐音命名法,译作“夫潜”,谐音“肤浅”。虚构名与虚构姓相似,不是英语国家的通用名,具有明显词汇意义。
在有文字游戏的地方,虚构名的意思若不译出,会造成译文不连贯或不合逻辑,更谈不上取得原文的戏剧效果了。例如源自法语的paroll ( parol的异体词),意思是“词”(word),其复数形式parolles被莎士比亚用做剧中人名。在下面的对话中Lafew拿Parolles的名字开玩笑:(1) Par. I beseech your honor to hear me onesingleword.La.f You beg a single penny more. Come, youshallha ;t save yourword.Par. My name, my good lord, isParrolles.La.f You begmore than“word”then.(All sWellThatEndsWellV. i.i 36-40)③朱生豪译文:帕洛:请大人再听我说一句话。拉佛:你嫌这钱太少吗?好,再给你一个,不用多说啦。帕洛:好大人,我的名字是帕洛。拉佛:这可不只是一句话。(1994a: 393-394)梁实秋译文:佩:我求大人听我说一句话。拉:你还要再多讨一个便士:来,给了你;话不必说了。佩:好大人,我的名字是佩洛列斯。拉:那么你求的不只是听你说一句话了。(2001b: 189-190)阮?译文:帕罗:我请大人听我说一句话。拉富:您还要钱吗?好,拿去吧。不必多说了。
帕罗:好大人,我的名字叫帕罗。拉富:帕拉,一大帕拉,那就不止一句话了。(2000b: 136)看到或读到这里,观众或读者会迷惑不解,看不出人物的名字与接下来的“不止一句话”有什么关系。剧中Parolles的一个特点就是话多,他后来因自己舌头长而倒霉,感慨道:“舌头呀,您要是再瞎说一气给我惹祸,我可要把您放进一个媒婆的嘴里,我自己做一辈子哑巴”。(阮?, 2000b: 105)我们不妨将Parolles译为“华篓”,谐音“话篓”。现将这段话重译如下:华篓:大人,我求您再听我一句话。拉富:你是想再讨一个铜子儿吧。再赏你一个,把你那句话留着吧。华篓:好大人,我的名字叫华篓。拉富:那可就不止一句话了。Silence(2H4)属于无法判断是姓还是名的虚构名字。这类名字都有某种含义,其含义都应在翻译中有所体现。
如Falstaff拿Silence的名字开玩笑:(2) Sha.l No, Sir John; it ismy cousinSilence,in commissionwithme.Fa.l GoodMasterSilence, itwellbefitsyou shouldbe of the peace.(2H4 III. i.i 87-90)朱生豪译文:夏禄:不,约翰爵士;他是论文英语论文网提供整理,提供论文代写英语论文代写代写论文代写英语论文代写留学生论文代写英文论文留学生论文代写相关核心关键词搜索。

共 2/2 页首页上一页12下一页尾页

英国英国 澳大利亚澳大利亚 美国美国 加拿大加拿大 新西兰新西兰 新加坡新加坡 香港香港 日本日本 韩国韩国 法国法国 德国德国 爱尔兰爱尔兰 瑞士瑞士 荷兰荷兰 俄罗斯俄罗斯 西班牙西班牙 马来西亚马来西亚 南非南非