Bussiness ManagementMBAstrategyHuman ResourceMarketingHospitalityE-commerceInternational Tradingproject managementmedia managementLogisticsFinanceAccountingadvertisingLawBusiness LawEducationEconomicsBusiness Reportbusiness planresearch proposal
英语论文题目英语教学英语论文商务英语英语论文格式商务英语翻译广告英语商务英语商务英语教学英语翻译论文英美文学英语语言学文化交流中西方文化差异英语论文范文英语论文开题报告初中英语教学英语论文文献综述英语论文参考文献
ResumeRecommendation LetterMotivation LetterPSapplication letterMBA essayBusiness Letteradmission letter Offer letter
澳大利亚论文英国论文加拿大论文芬兰论文瑞典论文澳洲论文新西兰论文法国论文香港论文挪威论文美国论文泰国论文马来西亚论文台湾论文新加坡论文荷兰论文南非论文西班牙论文爱尔兰论文
小学英语教学初中英语教学英语语法高中英语教学大学英语教学听力口语英语阅读英语词汇学英语素质教育英语教育毕业英语教学法
英语论文开题报告英语毕业论文写作指导英语论文写作笔记handbook英语论文提纲英语论文参考文献英语论文文献综述Research Proposal代写留学论文代写留学作业代写Essay论文英语摘要英语论文任务书英语论文格式专业名词turnitin抄袭检查
temcet听力雅思考试托福考试GMATGRE职称英语理工卫生职称英语综合职称英语职称英语
经贸英语论文题目旅游英语论文题目大学英语论文题目中学英语论文题目小学英语论文题目英语文学论文题目英语教学论文题目英语语言学论文题目委婉语论文题目商务英语论文题目最新英语论文题目英语翻译论文题目英语跨文化论文题目
日本文学日本语言学商务日语日本历史日本经济怎样写日语论文日语论文写作格式日语教学日本社会文化日语开题报告日语论文选题
职称英语理工完形填空历年试题模拟试题补全短文概括大意词汇指导阅读理解例题习题卫生职称英语词汇指导完形填空概括大意历年试题阅读理解补全短文模拟试题例题习题综合职称英语完形填空历年试题模拟试题例题习题词汇指导阅读理解补全短文概括大意
论文作者:英语论文网论文属性:职称论文 Scholarship Papers登出时间:2011-07-06编辑:huangtian2088027点击率:2641
论文字数:4331论文编号:org201107061801335806语种:中文 Chinese地区:中国价格:免费论文
摘要:语言是文化的载体,而翻译是语言之间的转换活动。由于“每一门学科都有可能从本学科的视角出发来考察与之休戚相关的文化问题”(刘宓庆,1999:3),所以如何处理翻译过程中的文化差异问题则成为译者不可回避的问题。所以本文从交际和翻译的关系入手,分析了文化差异所造成的交际障碍,并阐释了语用翻译对跨文化交际的指导作用。本站从事英语论文代写服务多年,撰写此文主要在于对英语翻译的文化差异进行探索,给与英语翻译一定的指导。本站联系方式:QQ949925041,电话13917206902。将为你提供最可靠的英语翻译论文撰写服务。
上面的论述表明文化差异之所以影响跨文化交际,其主要原因是在跨文化交际中由于一方(或双方)对另一方的社会文化传统缺乏了解,因而出现不当的言行,这是产生交际障碍的一个重要原因。不同的文化要求不同的行为,这是一种文化规约。同时,不同文化背景的人们都各自有一套说话规约或习惯,所以在跨文化交际中,人们总是习惯于用自己的说话方式来解释对方的话语。这就可能对对方的话语作出不正确的推论。在跨文化交际时,交谈双方难于自觉地发现谈话方式上的差异,并主动采取弥补措施以防止发生交际故障和冲突。跨文化交际的过程既涉及文化的规约也涉及语言的规约。这两类规约在不同文化里的差异就是导致跨文化交际障碍的根本原因,而这些在跨文化交际中出现的障碍则被语言学家们称之为“语用失误”。
三、语用失误
目前语言学界讨论颇多的语用失误现象,就是交际双方由于文化差异的信息误导、信息错误和信息障碍,无法达到完满的交际效果而出现的差错。其表现形式有以下三种:
第一:载运语用意义的指称对象本身不被译语文化所熟悉,产生语用差异;
第二:源语词语和译语词语的意义相同,但一个有语用意义,另一个没有;
第三:源语和译语词语的指称意义相同,但语用意义不同。
据美国语言学家托马斯(Jenny Thomas)的观点,可把语用失误分为两类:语用语言失误和社交语用失误。其中语用语言失误主要指所说英语不符合操英语的本族人的语言习惯,误用或者按母语习惯套用英语。而社交语用失误则指交际中因互不了解谈话双方文化背景,从而影响语言形式的选择所产生的失误。然而“这两类语用失误的区分不是绝对的,由于语境不同,双方各自的话语意图和对对方话语的理解都可能不同,因而某一不适合的话语从一个角度看,可能是语用语言失误,但从另一角度看,也可能是社交语用方面的失误。如果我们的售货员把汉语招呼顾客的用语“您要点什么?”套用到英语中去招呼讲英语的顾客:“What do you mean?”他们就会感到这位售货员缺乏礼貌。这里既有语用语言失误,也有社交语用失误。
另外语用行为失误与上述两种失误不同,语用行为失误主要是由于非言语交际引起的。本论文由英语论文网提供整理,提供论文代写,英语论文代写,代写论文,代写英语论文,代写留学生论文,代写英文论文,留学生论文代写相关核心关键词搜索。