英语论文网

留学生硕士论文 英国论文 日语论文 澳洲论文 Turnitin剽窃检测 英语论文发表 留学中国 欧美文学特区 论文寄售中心 论文翻译中心 我要定制

Bussiness ManagementMBAstrategyHuman ResourceMarketingHospitalityE-commerceInternational Tradingproject managementmedia managementLogisticsFinanceAccountingadvertisingLawBusiness LawEducationEconomicsBusiness Reportbusiness planresearch proposal

英语论文题目英语教学英语论文商务英语英语论文格式商务英语翻译广告英语商务英语商务英语教学英语翻译论文英美文学英语语言学文化交流中西方文化差异英语论文范文英语论文开题报告初中英语教学英语论文文献综述英语论文参考文献

ResumeRecommendation LetterMotivation LetterPSapplication letterMBA essayBusiness Letteradmission letter Offer letter

澳大利亚论文英国论文加拿大论文芬兰论文瑞典论文澳洲论文新西兰论文法国论文香港论文挪威论文美国论文泰国论文马来西亚论文台湾论文新加坡论文荷兰论文南非论文西班牙论文爱尔兰论文

小学英语教学初中英语教学英语语法高中英语教学大学英语教学听力口语英语阅读英语词汇学英语素质教育英语教育毕业英语教学法

英语论文开题报告英语毕业论文写作指导英语论文写作笔记handbook英语论文提纲英语论文参考文献英语论文文献综述Research Proposal代写留学论文代写留学作业代写Essay论文英语摘要英语论文任务书英语论文格式专业名词turnitin抄袭检查

temcet听力雅思考试托福考试GMATGRE职称英语理工卫生职称英语综合职称英语职称英语

经贸英语论文题目旅游英语论文题目大学英语论文题目中学英语论文题目小学英语论文题目英语文学论文题目英语教学论文题目英语语言学论文题目委婉语论文题目商务英语论文题目最新英语论文题目英语翻译论文题目英语跨文化论文题目

日本文学日本语言学商务日语日本历史日本经济怎样写日语论文日语论文写作格式日语教学日本社会文化日语开题报告日语论文选题

职称英语理工完形填空历年试题模拟试题补全短文概括大意词汇指导阅读理解例题习题卫生职称英语词汇指导完形填空概括大意历年试题阅读理解补全短文模拟试题例题习题综合职称英语完形填空历年试题模拟试题例题习题词汇指导阅读理解补全短文概括大意

商务英语翻译论文广告英语商务英语商务英语教学

无忧论文网

联系方式

中西跨文化翻译中的语言表达问题

论文作者:留学生论文论文属性:职称论文 Scholarship Papers登出时间:2011-05-30编辑:sally点击率:3218

论文字数:5569论文编号:org201105302215489251语种:中文 Chinese地区:中国价格:免费论文

关键词:中西思维方式跨文化翻译语言表达

 

摘要:由于中西思维方式的差异,在中西跨文化交际中往往会造成许多语言表达问题。就跨文化翻译而言,如果要准确地英语论文范文传达原语中的信息,译者必须按照一定的原则来调整自己的思维方式。

关键词:中西;思维方式;跨文化翻译;语言表达

 

翻译是信息的语际转换过程,也是思维共享与思维交换的过程。翻译活动之所以能够进行,是因为人类具有共同的思维规律,即思维共性。但思维方式又是个人选择、评价和组织外界刺激的过程。由于个人的思维方式往往离不开他/她所代表的文化特性,翻译中碰到的主要困难,往往不是语言本身的问题,而恰恰是作为生活方式、价值观念和思维方法的文化差异。中西民族有着截然不同的文化,这要求译者必须从各自的思维方式入手,在把握译入语国家(通常为译者的本族语国家)文化的同时,对源语国家的文化也有相当的了解,再采取适当的翻译方法,译出令译文读者满意的文本,从而尽量唤起与原文本读者相一致的反应,最大限度地传递文化信息。(侯茜,2008:63-65)那么,就中西跨文化翻译而言,译者应该如何转变自己的思维方式呢?这正是本文要讨论的对象。

一、中西思维方式的差异及其在语言上的表现

关于中西思维方式的差异的论述较多,概括起来主要有以下几点:

中国文化属内倾性的农耕文化,在这种以自给自足为特征的文化氛围中,形成了一种“尚让不尚争,尚退不尚进,尚静不尚动”的思维定势(陈勇,1996:629);西方的外倾文化则形成了重创造、求进取、重开新的思维方式。连淑能(2006:35)认为中国传统思维方式虽含有理性主义因素,但较注重直觉、体验、领悟,因此本质上是悟性主义和直觉主义;西方哲学思维方式本质上是理性主义的。具体来说,中西思维方式的差异表现在以下几个方面:

1. 注重整体与注重个体(或者说,求同与求异的思维)

以儒学为主导的中国传统文化的基本精神是“天人合一”。天人合一,顾名思义,就是说天(宇宙自然及其规律)与人(人类行为和社会准则)之间必须要维持着某种和谐统一的关系。“天人合一”的世界观使汉民族总是习惯于从整体上把握对象。于是形成了中国人思维方式的第一个特点:整体性。

西方民族在海外开拓过程中,造就了西方文化自我个性的创造性文化。这种文化强调“天人相分”的观点,认为世界的组成部分是相互独立的,宇宙万物是可以分割的,而且一直可以分割到原子,强调个体的独立和主体作用。在这种世界观作用,英语民族在考虑问题时以主体为中心,从小到大,由近及远,进行个体分析,强调个体,突出个体,认为整体只是个体不稳定的合成体。他们凡事从局部到整体,从特殊到一般。因此,西方思维方式的第一个特点是:注重个体性。

2. 注重直观与注重抽象(或者说悟性与理性)

西方的思维模式以逻辑、分析、线性为特点,重理性思维。西方人对宇宙间的一切二分,他们把物质和精神,主观与客观截然分开,把统一的世界分成两个截然不同的世界,而且注重内在的差别和对立,寻

世界的对立,进行“非此即彼”式的推理判断。而中国人不习惯于西方文化的那种逻辑和分析,他们以直觉的整体性与和谐的辩证性著称于世。重感性思维,重直觉。直觉就是通过下意识,或潜意识活动而直接地把握事物。直接的特点是它不经过逻辑推理,而是靠人的经验、体会来感受事物。

3. 螺旋式与直线式

中国人采用螺旋式思维方式,对矛盾基本采取回避的态度,以和为本,采用共时性的思维习惯;西方人习惯于在割裂分离的倾向中寻找事物的根源,冲突历来被看作体现个人价值的机会,采用历时性的思维习惯。中西这种思维方式在语言上表现为:汉语言重意会、重直觉、重整体;而英语重形式、重概念的明确与严密。汉语的话语和语篇结构带有聚集式特征,是从宽泛的空间和时间入手,先陈述原因、后说明结果,是一种逐步达到高潮的方式,而不是采取直线式或直接切题的做法。由于受直线式思维的影响,英语(包括其他西方语言)的话语和语篇呈现一种逆潮式特征。他们习惯将“结果”主题语句放在前,“原因”放在后面,习惯使用推理或“解决问题”的形式,注重分析事件发生的原因和过程。

二、中西不同的思维方式可能导致的语言交际问题

如上所述,“螺旋式”的逻辑思维使得中国人喜欢用间接的交流方式。在语言表达上,一般习惯从侧面说起,阐述外围的环境或摆出事实的证据,最后点出话语的信息中心,表明自己的态度和观点,给一个简单的表态和评论。中国人用英文进行跨文化交际时受汉语思维的影响,也追求含蓄、委婉,不像英语本族人那样把自己的意思明白地传递给对方,这种失误多体现在篇章组织结构、交际风格、交际方略、交际规则、礼貌规则等方面。

1. 汉语的委婉表达使西方人不得要领

中国人的言语交往具有“含蓄”“、变通”的特点,而西方人习惯于古希腊式的逻辑思维和语言风格,喜欢直截了当。因此,在实际交流中,只有了解双方思维的差异,才能进行成功的交际。中国人在接受邀请时,半推半就地应承:我尽量来(I’ll try to come).。这样的答复往往让英美人很难琢磨:到底来还是不来,该不该算他一份,英美人一般的回答非常干脆:如果答应就说I’m glad to be invited,I’ll certainly come.如果不能接受邀请,就说:Thank you for your invitation. But I have made an appointment with John.之类的话,让对方清楚地了解你的确切意思。一位中国商人写给美国商人的信可能是这样的篇章组织结构;

例1.我们大多数的产品是在中国生产,而且,地方政府对我们的合作持何种态度尚不明确。因为费用问题我对做电视广告的必要性持谨慎态度。因此,我建议我们推迟做出决定。

Scollon,R.&Scollon,S.W.(2005:1-2)将中西语篇差异用以下公式表示出来:

中国人的篇章组织结构公式:

because of

Y(topic,background,or reason)

X(commit,main point,or action)

西方人的篇章组织结构公式:

X(commit,main point,or action)

because of

Y(topic,background,or reason)

这表明西方人偏好开门见山式的行文风格。对于中文译者来说,上一封信的翻译应该做如下的思路调整:

译文:I suggest that we delay making our decision.That’s because I think a certain amount of caution in committing to TV advertisement is necessary because of the expense.In addition to that, most of our production is done in China now,and it’s not really certain how the local Chinese government will react to our cooperation.

2. 中文的篇章结构让西方人觉得“重点不突出”。

有学者在美国加利福尼亚对中国留学生的英文做过一个调查,研究结果表明,虽然中国留美学生在句法结构上没有什么大问题,但是他们仍难以写出得体的学术文章、学期报告或论文等。对抽样的作文所作的评语一致指出了“重点不突出”和“欠黏着性”两大缺陷。(R.M.Coe,胡曙中,1989)胡超(1998:17-22)通过论证分析后认为中国英语学习者英文作文不理想的最根本原因是中西思维模式的不同。英语的话语结构呈直线性(linear),以主题句(论点)始,一层层地展开主题进行论述。而包括汉语在内的东方语言往往从各种间接角度论文英语论文网提供整理,提供论文代写英语论文代写代写论文代写英语论文代写留学生论文代写英文论文留学生论文代写相关核心关键词搜索。

共 1/2 页首页上一页12下一页尾页

英国英国 澳大利亚澳大利亚 美国美国 加拿大加拿大 新西兰新西兰 新加坡新加坡 香港香港 日本日本 韩国韩国 法国法国 德国德国 爱尔兰爱尔兰 瑞士瑞士 荷兰荷兰 俄罗斯俄罗斯 西班牙西班牙 马来西亚马来西亚 南非南非