英语论文网

留学生硕士论文 英国论文 日语论文 澳洲论文 Turnitin剽窃检测 英语论文发表 留学中国 欧美文学特区 论文寄售中心 论文翻译中心 我要定制

Bussiness ManagementMBAstrategyHuman ResourceMarketingHospitalityE-commerceInternational Tradingproject managementmedia managementLogisticsFinanceAccountingadvertisingLawBusiness LawEducationEconomicsBusiness Reportbusiness planresearch proposal

英语论文题目英语教学英语论文商务英语英语论文格式商务英语翻译广告英语商务英语商务英语教学英语翻译论文英美文学英语语言学文化交流中西方文化差异英语论文范文英语论文开题报告初中英语教学英语论文文献综述英语论文参考文献

ResumeRecommendation LetterMotivation LetterPSapplication letterMBA essayBusiness Letteradmission letter Offer letter

澳大利亚论文英国论文加拿大论文芬兰论文瑞典论文澳洲论文新西兰论文法国论文香港论文挪威论文美国论文泰国论文马来西亚论文台湾论文新加坡论文荷兰论文南非论文西班牙论文爱尔兰论文

小学英语教学初中英语教学英语语法高中英语教学大学英语教学听力口语英语阅读英语词汇学英语素质教育英语教育毕业英语教学法

英语论文开题报告英语毕业论文写作指导英语论文写作笔记handbook英语论文提纲英语论文参考文献英语论文文献综述Research Proposal代写留学论文代写留学作业代写Essay论文英语摘要英语论文任务书英语论文格式专业名词turnitin抄袭检查

temcet听力雅思考试托福考试GMATGRE职称英语理工卫生职称英语综合职称英语职称英语

经贸英语论文题目旅游英语论文题目大学英语论文题目中学英语论文题目小学英语论文题目英语文学论文题目英语教学论文题目英语语言学论文题目委婉语论文题目商务英语论文题目最新英语论文题目英语翻译论文题目英语跨文化论文题目

日本文学日本语言学商务日语日本历史日本经济怎样写日语论文日语论文写作格式日语教学日本社会文化日语开题报告日语论文选题

职称英语理工完形填空历年试题模拟试题补全短文概括大意词汇指导阅读理解例题习题卫生职称英语词汇指导完形填空概括大意历年试题阅读理解补全短文模拟试题例题习题综合职称英语完形填空历年试题模拟试题例题习题词汇指导阅读理解补全短文概括大意

商务英语翻译论文广告英语商务英语商务英语教学

无忧论文网

联系方式

探讨英汉语言的翻译策略对比 [2]

论文作者:留学生论文论文属性:职称论文 Scholarship Papers登出时间:2011-05-11编辑:huangtian2088027点击率:3275

论文字数:5142论文编号:org201105110848099969语种:中文 Chinese地区:中国价格:免费论文

关键词:省略原因类型和汉译功能文体效应

family but lived in the tutelary God’s tem-ple at Weichuang.He had no regular work either,simply do-ing old jobs for others:if they ask him to cut wheat he wouldcut it;if they ask him to grind rice or punt a boat he would al-so for them.(Rendered by G.Yang)

译文补充了汉语中省略的词,因为它们在英语中是必不可少的。如果译文缺少它们,译文就不正确了。根据英语用法,我们最好使用人称代词。因此,由于中西方人思维方式的不同,省略在翻译中便占有独特的位置。

英汉两种语言信息结构的不同和使用语言者相反的思维模式是省略在翻译中产生的原因。

4.省略的类型及其汉译

4.1非指示性代词“it”和“there”的省略

在英语中有两个特别广泛应用的词“it”和“there”。它们被称为介绍词或先行词,其本身无实际意义。它们在句子中的功能是形成英语的句法特征之一。尽管在英语中它们必不可少,但在翻译时,却很难用汉语表达。因此,在英译汉时,它们常不被译出。

It was just growing dark,as she shut the garden gate.

她关上门时,已经是暮色茫茫了。

Peter has always enjoyed claiming that it was he and notGeorge,who was the first to reach the summit of the moun-tain.

彼得一直津津乐道的是,第一个到达山顶的实际上不是乔治,而是他自己。

It will strengthen you to know that your distinguish ca-reer is so widely respected and appreciated.

当您认识到您的杰出事业是如此广泛地受到人们的尊敬和赞赏时,您会为自己增添力量。

There was an urgent need for him to become,at least inappearance,a good republican.(Brian Crozier;De Gaulle)

对他来说,迫切需要的是成为一个地道的共和党人,至少表面上是这样。

4.2代词的省略

4.2.1作主语代词的省略

此处所讨论的作主语代词不同于汉语的“无主句”。这里的省略是指那些主语不仅是必须的而且是确实存在的,只是因为在特定的情景被省略并且不会引起歧义或误解。在原则上,它们不可以复原。根据汉语句子的原则,当几个句子拥有同一主语时,只要保留第一句的主语就可以了,然而在英语句子中,每一句都必须有主语。在这种情况下,我们必须省略出现在英语句中的相同主语。比如:

But it is the way I am,and try 论文英语论文网提供整理,提供论文代写英语论文代写代写论文代写英语论文代写留学生论文代写英文论文留学生论文代写相关核心关键词搜索。

共 2/2 页首页上一页12下一页尾页

英国英国 澳大利亚澳大利亚 美国美国 加拿大加拿大 新西兰新西兰 新加坡新加坡 香港香港 日本日本 韩国韩国 法国法国 德国德国 爱尔兰爱尔兰 瑞士瑞士 荷兰荷兰 俄罗斯俄罗斯 西班牙西班牙 马来西亚马来西亚 南非南非