英语论文网

留学生硕士论文 英国论文 日语论文 澳洲论文 Turnitin剽窃检测 英语论文发表 留学中国 欧美文学特区 论文寄售中心 论文翻译中心 我要定制

Bussiness ManagementMBAstrategyHuman ResourceMarketingHospitalityE-commerceInternational Tradingproject managementmedia managementLogisticsFinanceAccountingadvertisingLawBusiness LawEducationEconomicsBusiness Reportbusiness planresearch proposal

英语论文题目英语教学英语论文商务英语英语论文格式商务英语翻译广告英语商务英语商务英语教学英语翻译论文英美文学英语语言学文化交流中西方文化差异英语论文范文英语论文开题报告初中英语教学英语论文文献综述英语论文参考文献

ResumeRecommendation LetterMotivation LetterPSapplication letterMBA essayBusiness Letteradmission letter Offer letter

澳大利亚论文英国论文加拿大论文芬兰论文瑞典论文澳洲论文新西兰论文法国论文香港论文挪威论文美国论文泰国论文马来西亚论文台湾论文新加坡论文荷兰论文南非论文西班牙论文爱尔兰论文

小学英语教学初中英语教学英语语法高中英语教学大学英语教学听力口语英语阅读英语词汇学英语素质教育英语教育毕业英语教学法

英语论文开题报告英语毕业论文写作指导英语论文写作笔记handbook英语论文提纲英语论文参考文献英语论文文献综述Research Proposal代写留学论文代写留学作业代写Essay论文英语摘要英语论文任务书英语论文格式专业名词turnitin抄袭检查

temcet听力雅思考试托福考试GMATGRE职称英语理工卫生职称英语综合职称英语职称英语

经贸英语论文题目旅游英语论文题目大学英语论文题目中学英语论文题目小学英语论文题目英语文学论文题目英语教学论文题目英语语言学论文题目委婉语论文题目商务英语论文题目最新英语论文题目英语翻译论文题目英语跨文化论文题目

日本文学日本语言学商务日语日本历史日本经济怎样写日语论文日语论文写作格式日语教学日本社会文化日语开题报告日语论文选题

职称英语理工完形填空历年试题模拟试题补全短文概括大意词汇指导阅读理解例题习题卫生职称英语词汇指导完形填空概括大意历年试题阅读理解补全短文模拟试题例题习题综合职称英语完形填空历年试题模拟试题例题习题词汇指导阅读理解补全短文概括大意

商务英语翻译论文广告英语商务英语商务英语教学

无忧论文网

联系方式

探讨政论文的英语翻译策略 [2]

论文作者:留学生论文论文属性:职称论文 Scholarship Papers登出时间:2011-05-06编辑:huangtian2088027点击率:5780

论文字数:5374论文编号:org201105060900113449语种:中文 Chinese地区:中国价格:免费论文

关键词:政论文特点翻译原则翻译策略《政府工作报告》

译的同志要有政策头脑和政治敏感”(2003:19)可见,在面对政论文的翻译时,译者自身的态度,经验,学识以及特有的政治敏锐度都与译文的好坏密切相关。

四.政论文的翻译策略

《政府工作报告》译文的接受者是外籍人士,他们的生活习惯,历史文化以及心理思维与中国人的有所不同,因此翻译时必须要考虑到这些方面,在最大限度传达原文旨意,再现原文文体特征的同时,还要采用灵活多变的方式方法,以达到对外宣传的最佳目的。下面,笔者就来具体谈谈政论文的翻译策略。

(一)增补

报告中很多都是近五年来中国人耳熟能详或感同身受的事件,因此在汉语表达的时候就将一些“常识性”的表达省略了。但是在汉英翻译时却必须要将它们补充出来,否则就会造成译语读者因为缺乏背景知识而不知其所云了。原文6:京沪高速铁路译文:Beijing-Shanghai high-speed railway原文7:战胜了突如其来的严重非典疫情和历史罕见的低温雨雪冰冻等特大自然灾害。译文:…and prevailed over the sudden and severeoutbreak of SARS and catastrophic natural disasters such asthe recent snow and ice stroms in the south that the region hasrarely seen before.原文8 :中央财政用于“三农”的支出五年累计1 .6万亿元。译文:Central government allocations for agriculture,ruralareas and farmers reached 1.6 trillion yuan over the past fiveyears.在例6中,“京”“沪”分别是“北京”“上海”的简周彦军:谈政论文的英译——以2008年《政府工作报告》为例称,这属于中国文化中的常识。例7 中的事件也是2008年年初我国南方刚刚经历的一场百年不遇的大雪。但是,若是照字面意思进行翻译,则会造成译文的晦涩,成为译语读者理解的障碍,所以译文将这两处分别给予补充说明,即“Beijing-Shanghai ”“in the south”,使意思完整确切地表现了出来。对于例8,正是前面所提到的政论文中新词汇,新提法层出不穷的典型表现。对于这类富含民族特色和文化内涵的表达方式,翻译时一定既要确保语义的完整,又要符合译语的表达形式,例8正是运用了增补的方法,形式上与译语保持一致,又将原文的含义精确地得以再现。再如对“三通”的翻译(direct links of mail,transport and trade)也是如此。

(二)省略

汉语词藻华丽、修饰溢美,而英语简洁明快、自然平实(杜素涛,2008 :223),这是由东西语言差异所致。在报告中我们可以发现汉语喜用各类修饰词,或常用两个意思相近的词来表达同一层意思,以示强调。若是不加分析进行直译,则势必会造论文英语论文网提供整理,提供论文代写英语论文代写代写论文代写英语论文代写留学生论文代写英文论文留学生论文代写相关核心关键词搜索。

共 2/2 页首页上一页12下一页尾页

英国英国 澳大利亚澳大利亚 美国美国 加拿大加拿大 新西兰新西兰 新加坡新加坡 香港香港 日本日本 韩国韩国 法国法国 德国德国 爱尔兰爱尔兰 瑞士瑞士 荷兰荷兰 俄罗斯俄罗斯 西班牙西班牙 马来西亚马来西亚 南非南非