英语论文网

留学生硕士论文 英国论文 日语论文 澳洲论文 Turnitin剽窃检测 英语论文发表 留学中国 欧美文学特区 论文寄售中心 论文翻译中心 我要定制

Bussiness ManagementMBAstrategyHuman ResourceMarketingHospitalityE-commerceInternational Tradingproject managementmedia managementLogisticsFinanceAccountingadvertisingLawBusiness LawEducationEconomicsBusiness Reportbusiness planresearch proposal

英语论文题目英语教学英语论文商务英语英语论文格式商务英语翻译广告英语商务英语商务英语教学英语翻译论文英美文学英语语言学文化交流中西方文化差异英语论文范文英语论文开题报告初中英语教学英语论文文献综述英语论文参考文献

ResumeRecommendation LetterMotivation LetterPSapplication letterMBA essayBusiness Letteradmission letter Offer letter

澳大利亚论文英国论文加拿大论文芬兰论文瑞典论文澳洲论文新西兰论文法国论文香港论文挪威论文美国论文泰国论文马来西亚论文台湾论文新加坡论文荷兰论文南非论文西班牙论文爱尔兰论文

小学英语教学初中英语教学英语语法高中英语教学大学英语教学听力口语英语阅读英语词汇学英语素质教育英语教育毕业英语教学法

英语论文开题报告英语毕业论文写作指导英语论文写作笔记handbook英语论文提纲英语论文参考文献英语论文文献综述Research Proposal代写留学论文代写留学作业代写Essay论文英语摘要英语论文任务书英语论文格式专业名词turnitin抄袭检查

temcet听力雅思考试托福考试GMATGRE职称英语理工卫生职称英语综合职称英语职称英语

经贸英语论文题目旅游英语论文题目大学英语论文题目中学英语论文题目小学英语论文题目英语文学论文题目英语教学论文题目英语语言学论文题目委婉语论文题目商务英语论文题目最新英语论文题目英语翻译论文题目英语跨文化论文题目

日本文学日本语言学商务日语日本历史日本经济怎样写日语论文日语论文写作格式日语教学日本社会文化日语开题报告日语论文选题

职称英语理工完形填空历年试题模拟试题补全短文概括大意词汇指导阅读理解例题习题卫生职称英语词汇指导完形填空概括大意历年试题阅读理解补全短文模拟试题例题习题综合职称英语完形填空历年试题模拟试题例题习题词汇指导阅读理解补全短文概括大意

商务英语翻译论文广告英语商务英语商务英语教学

无忧论文网

联系方式

英语句子的翻译困难分析 [2]

论文作者:留学生论文论文属性:职称论文 Scholarship Papers登出时间:2011-05-05编辑:huangtian2088027点击率:2948

论文字数:2938论文编号:org201105050115308418语种:中文 Chinese地区:中国价格:免费论文

关键词:长句分析结构翻译方法技巧

e.

有忠于职守,廉洁自律,为人称颂的“好官”,也有贪赃枉法,胡作非为的贪官,还有大事不理,小事纠缠的糊涂官,当然也少不了吃喝玩乐的逍遥官、风流官。

此句根据英汉句子结构语义重心的不同对部分结构进行了调整,这样译文更符合中文的表达习惯。根据英汉不同语句的结构特点和表达习惯,采取一些必要的手段来调整语句,在翻译当中是必要的。

5.转换视点

中国文化以人文为中心,是一种人本文化,即以人为中心来观察、分析、推理和研究事物。西方文化则以物本为主体,以自然为本位,比较偏重于对客体的研究和观察。习惯于本体思维的中国人,习惯以动作的发出者作为句子的主语,而习惯于客体思维的西方人却常把观察或叙述的视点放在行为,动作的结果或承受者上,并以此作为句子的主语。因此翻译时,应该根据语义逻辑改换或增添句子的主语,相应调整句子语态,以符合汉语的表达习惯。如:

(1)Before long,an estateadvertisement entitled“Dreamlandfor the Salaried”caught my eyes.

不久前我看到一则房地产广告,题目赫然是“工薪族的理想家居”。

(2)The Political ConsultativeConference so eagerly awaitedby the whole nation is herewithinaugurated.

全国人民所渴望的政治协商会议现在开幕了。

另外,英语中一些固定短语的搭配及词义在翻译中是非常重要,下面就是一些常用的结构及其翻译anything but:根本不but for:要不是by far:远不,……得多by no means:根本不due to:由于exceptfor:除了far from:远非onaccount of:因为only to:结果是not so much…as:与其说……不如说not really:远不noless than:简直是nothing less than:完全是cannot…too…:再……也不过分Itis learned that:据闻It is consideredthat:据估计It is reposed that:据报道Itis asserted that:有人断言Itcan’t be denied that:不可否认It mustbe pointed that:必须指出等,这些短语对准确理解其词义在翻译时起着至关重要的作用。

综上所述,对于英语长难句的翻译时,一定要先从分析句子着手了解句子结构,根据英汉语言之间的不同以及表达习惯等差异来理解整句的思想。采用灵活变通的翻译方法,将长难句贴近汉语意思,完成翻译。

 

参考文献

[1]邵志洪.英汉语研究对比[M].华东理工大学出版社,1997.

[2]杨自俭,刘学云.翻译新论[M].湖北教育出版社,1999.

[3]思果.翻译研究[M].中国对外翻译出版公司,2001.

[4]连淑能.英汉对比研究[M].北京:高等教育出版社,1993.

[5]张培基.英汉翻译教程[M].上海:上海外语教育出版社,2002.

论文英语论文网提供整理,提供论文代写英语论文代写代写论文代写英语论文代写留学生论文代写英文论文留学生论文代写相关核心关键词搜索。

共 2/2 页首页上一页12下一页尾页

英国英国 澳大利亚澳大利亚 美国美国 加拿大加拿大 新西兰新西兰 新加坡新加坡 香港香港 日本日本 韩国韩国 法国法国 德国德国 爱尔兰爱尔兰 瑞士瑞士 荷兰荷兰 俄罗斯俄罗斯 西班牙西班牙 马来西亚马来西亚 南非南非