英语论文网

留学生硕士论文 英国论文 日语论文 澳洲论文 Turnitin剽窃检测 英语论文发表 留学中国 欧美文学特区 论文寄售中心 论文翻译中心 我要定制

Bussiness ManagementMBAstrategyHuman ResourceMarketingHospitalityE-commerceInternational Tradingproject managementmedia managementLogisticsFinanceAccountingadvertisingLawBusiness LawEducationEconomicsBusiness Reportbusiness planresearch proposal

英语论文题目英语教学英语论文商务英语英语论文格式商务英语翻译广告英语商务英语商务英语教学英语翻译论文英美文学英语语言学文化交流中西方文化差异英语论文范文英语论文开题报告初中英语教学英语论文文献综述英语论文参考文献

ResumeRecommendation LetterMotivation LetterPSapplication letterMBA essayBusiness Letteradmission letter Offer letter

澳大利亚论文英国论文加拿大论文芬兰论文瑞典论文澳洲论文新西兰论文法国论文香港论文挪威论文美国论文泰国论文马来西亚论文台湾论文新加坡论文荷兰论文南非论文西班牙论文爱尔兰论文

小学英语教学初中英语教学英语语法高中英语教学大学英语教学听力口语英语阅读英语词汇学英语素质教育英语教育毕业英语教学法

英语论文开题报告英语毕业论文写作指导英语论文写作笔记handbook英语论文提纲英语论文参考文献英语论文文献综述Research Proposal代写留学论文代写留学作业代写Essay论文英语摘要英语论文任务书英语论文格式专业名词turnitin抄袭检查

temcet听力雅思考试托福考试GMATGRE职称英语理工卫生职称英语综合职称英语职称英语

经贸英语论文题目旅游英语论文题目大学英语论文题目中学英语论文题目小学英语论文题目英语文学论文题目英语教学论文题目英语语言学论文题目委婉语论文题目商务英语论文题目最新英语论文题目英语翻译论文题目英语跨文化论文题目

日本文学日本语言学商务日语日本历史日本经济怎样写日语论文日语论文写作格式日语教学日本社会文化日语开题报告日语论文选题

职称英语理工完形填空历年试题模拟试题补全短文概括大意词汇指导阅读理解例题习题卫生职称英语词汇指导完形填空概括大意历年试题阅读理解补全短文模拟试题例题习题综合职称英语完形填空历年试题模拟试题例题习题词汇指导阅读理解补全短文概括大意

商务英语翻译论文广告英语商务英语商务英语教学

无忧论文网

联系方式

关于水调歌头的理解与分析

论文作者:留学生论文论文属性:职称论文 Scholarship Papers登出时间:2011-03-27编辑:huangtian2088027点击率:1544

论文字数:1896论文编号:org201103271029394707语种:中文 Chinese地区:中国价格:免费论文

关键词:时空深沉感喟作者

关于水调歌头的理解与分析

 

关键词:时空 深沉感喟 作者

 

(丙辰中秋,欢饮达旦,大醉,作此篇,兼怀子由。)明月几时有?把酒问青天。不知天上宫阙,今夕是何年。我欲乘风归去,又恐琼楼玉宇,高处不胜寒。起舞弄清影,何似在人间。转朱阁,低绮户,照无眠。不应有恨,何事长向别时圆。人有悲欢离合,月有阴晴圆缺,此事古难全。但愿人长久,千里共婵娟。

历来,文学史研究的“槛内人”和“槛外人”多将苏轼目为豪放词的代表。其实这种说法并不确切,将其词作笼统地称为豪放也并不符合实际。苏轼在词的写作上是个多面手,不仅在多种体式上能够出入自如,在词的风格上也几乎是“面面俱到”。既有豪放的“大江东去”,也有缠绵的“多情却被无情恼”;既有深情的“十年生死两茫茫”,也有达观的“小舟从此逝,江海寄余生”;既有闲散的“牛衣古柳卖黄瓜”,也有执著的“一蓑烟雨任平生”。即以这篇《水调歌头》论,也不是一个豪放所能概括的。

此词作于宋神宗熙宁九年(1076年),即丙辰年的中秋节日。时作者任密州(今山东诸城)知州。从题序来看,盖为醉后抒情,怀念兄弟(子由)之作。本篇除具苏词一般共有的豪迈清雄之外,它还有其飘逸空灵以及韶秀方面的特点,是苏轼词的另一副“面孔”。

这首中秋词是写孤独的。大凡感情细腻、精神世界丰富之人都有一种与生俱来的孤独感。这种孤独感在一些大作家身上体现得更为突出,苏东坡就是如此。即以本词而论,表面上看是写作者思念自己兄弟的,而骨子里却是对于宇宙人生的深沉感喟。而其底色则是孤独。这孤独至少有这样几个层次,一是作者对于人世间得不到他人理解的悲叹,一是作者对于人生天地间如远行过客的无奈叹息,一是作者关于整个人群相对于茫茫宇宙的那种大孤独大寂寞的独特而敏感的感悟。全词的立足点和出发点,一是思亲的愁苦,一是对现实的不满。作者以皓月起兴,营造出一种人间天上、美人千里、孤高旷远的境界氛围。在看似逸兴遄飞、俯仰古今的潇洒风流之下,寄托着深深的对于人世人生的无常变迁的感慨。

本词通篇咏月,月是词的中心形象,却处处关合人事,表现出自然社会契合的特点。它上片借明月自喻清高,下片用圆月衬托离别。开篇“明月几时有”一问,排空直下,笔力奇崛。诸家指出此处词意和屈原的《天问》、李白的《把酒问月》的传承关系,正可说明作者“奋励有当世志”,而又不谐尘俗的抑郁心理。“不知天上宫阙,今夕是何年”以下数句,笔势夭矫,跌宕多姿。说明作者在“出世”与“入世”,即“退”与“进”、“隐”与“仕”之间抉择上的徘徊困惑心态。苏东坡的思想世界中,本就儒、释、道交杂兼有。其为政则儒,其处世、为人则释、道。所以,在苏轼一生中,出入进退始终是一个纠缠不清的矛盾。“我欲乘风归去,又恐琼楼玉宇,高处不胜寒”几句,把中国传统的关于月的神话传说具象化。说入世不易,出世则尤难。言外之意仍是说,得在现实社会中好自为之。看似由出世转向入世,由消极转向积极;实际上是用曲笔表达了人世只不过是走投无路之后的、退而求其次的无奈选择。用积极写消极,自然挥洒,确是不同凡响。

下片融写实为写意,化景物为情思,一韵一意,一意一转,淋漓挥洒,无往不适。唐圭璋《唐宋词简释》评云:“转朱阁,低绮户,照无眠”三句,“实写月光照人无眠。以下愈转愈深,自成妙谛”。“照无眠”者,当兼月照不睡之人与月照愁人使不能入睡这两层意思。“不应有恨,何事长向别时圆”两句,承“照无眠”而下,表面上是恼月照人,增人“月圆人不圆”的怅恨,骨子里是本抱怀人心事,借见月而表达。谓月圆时,月固无恨矣,而人不圆,见圆月而有恨。又进一步说:月“长向别时圆”,似言月不解人事,而实叹人事长有恨。深情曲折,有言语所不能尽道者。“人有悲欢离合,月有阴晴圆缺,此事古难全”三句,谓人事离合、月缺月圆本是古今常态,不必放在心上。似是自我安慰,又像劝慰别人。实质仍是无奈。最后两句“但愿人长久,千里共婵娟”,拈出“但愿”二字,只是凭空的想望,未来的聚合还在可有可无之间,前路未卜,只有明月是实实在在的。千里婵娟是实,千里共婵娟却未必可以做到。所以仍然是慰情聊胜无。这两句据南朝宋人谢庄《月赋》“美人迈兮音尘阙,隔千里兮共明月”,转出更高的思想境界,向世间所有离别的亲人(包括自己的兄弟),发出深挚的慰问和祝愿,给全词增加了积极奋发的意蕴。这是一种穿越时空的伟大高洁的情怀。其悲天悯人、绝俗高蹈旷古未有。从最后这两句,我们可以看到一个厚道的苏轼、博大的苏轼。《水调歌头》中秋词,是苏词代表性篇章之一。此词一出,遂关天下人咏月之口。它匠心独运,想落天外,极富浪漫色彩。其风格既不豪放,亦不婉约,而是飘逸潇洒、清俊高迈。是历来公认的中秋词中的绝唱。

论文英语论文网提供整理,提供论文代写英语论文代写代写论文代写英语论文代写留学生论文代写英文论文留学生论文代写相关核心关键词搜索。

共 1/1 页首页上一页1下一页尾页

英国英国 澳大利亚澳大利亚 美国美国 加拿大加拿大 新西兰新西兰 新加坡新加坡 香港香港 日本日本 韩国韩国 法国法国 德国德国 爱尔兰爱尔兰 瑞士瑞士 荷兰荷兰 俄罗斯俄罗斯 西班牙西班牙 马来西亚马来西亚 南非南非