英语论文网

留学生硕士论文 英国论文 日语论文 澳洲论文 Turnitin剽窃检测 英语论文发表 留学中国 欧美文学特区 论文寄售中心 论文翻译中心 我要定制

Bussiness ManagementMBAstrategyHuman ResourceMarketingHospitalityE-commerceInternational Tradingproject managementmedia managementLogisticsFinanceAccountingadvertisingLawBusiness LawEducationEconomicsBusiness Reportbusiness planresearch proposal

英语论文题目英语教学英语论文商务英语英语论文格式商务英语翻译广告英语商务英语商务英语教学英语翻译论文英美文学英语语言学文化交流中西方文化差异英语论文范文英语论文开题报告初中英语教学英语论文文献综述英语论文参考文献

ResumeRecommendation LetterMotivation LetterPSapplication letterMBA essayBusiness Letteradmission letter Offer letter

澳大利亚论文英国论文加拿大论文芬兰论文瑞典论文澳洲论文新西兰论文法国论文香港论文挪威论文美国论文泰国论文马来西亚论文台湾论文新加坡论文荷兰论文南非论文西班牙论文爱尔兰论文

小学英语教学初中英语教学英语语法高中英语教学大学英语教学听力口语英语阅读英语词汇学英语素质教育英语教育毕业英语教学法

英语论文开题报告英语毕业论文写作指导英语论文写作笔记handbook英语论文提纲英语论文参考文献英语论文文献综述Research Proposal代写留学论文代写留学作业代写Essay论文英语摘要英语论文任务书英语论文格式专业名词turnitin抄袭检查

temcet听力雅思考试托福考试GMATGRE职称英语理工卫生职称英语综合职称英语职称英语

经贸英语论文题目旅游英语论文题目大学英语论文题目中学英语论文题目小学英语论文题目英语文学论文题目英语教学论文题目英语语言学论文题目委婉语论文题目商务英语论文题目最新英语论文题目英语翻译论文题目英语跨文化论文题目

日本文学日本语言学商务日语日本历史日本经济怎样写日语论文日语论文写作格式日语教学日本社会文化日语开题报告日语论文选题

职称英语理工完形填空历年试题模拟试题补全短文概括大意词汇指导阅读理解例题习题卫生职称英语词汇指导完形填空概括大意历年试题阅读理解补全短文模拟试题例题习题综合职称英语完形填空历年试题模拟试题例题习题词汇指导阅读理解补全短文概括大意

商务英语翻译论文广告英语商务英语商务英语教学

无忧论文网

联系方式

四个准则对外贸英语函电翻译的指导作用

论文作者:留学生论文论文属性:职称论文 Scholarship Papers登出时间:2010-10-31编辑:wangli点击率:2218

论文字数:3365论文编号:org201010310932262497语种:中文 Chinese地区:中国价格:免费论文

关键词:合作原则商务英语信函翻译

摘要:英语和汉语属不同语系,它们在语法规则、表达方式、语言习惯和修辞手段等方面均有较大差异,给外贸英语函电翻译增加了难度。文中阐述的合作原则中的四个准则对外贸英语函电翻译有指导作用。

商务英语信函又称商业信函,包括外贸书信、传真和电子邮件等形式,是一种实用性很强的功能语体,用于对外贸易交往的各个环节,对买卖双方都是至关重要的。如果函电译文在理解和表达上略有差错,就会贻误商机,导致不必要的损失。

1.商务英语信函的特点与普通英语不同,商务英语强调的是商务沟通能力,其追求的目标是用最准确、最清晰的商务语言来与同事、老板及客户进行最有效的沟通和交流。商务英语信函翻译是一门严肃的学问,容不得半点马虎。其特点主要有:精确度高、规范性强、清晰度高、礼貌性强等特点。

2.合作原则合作原则(Cooperative Principle)是美国语言学家格赖斯提出的语用理论。在记述会话隐义(conversational implicature)时所提出的会话双方使得对话得以进行而须遵循的原则。合作原则包含四个准则,各准则之下又有次准则:①质量准则(maximofquality):保证发出信息是真实的(a.不发出虚假信息;b.不发出缺乏足够证据的信息);②数量准则(maxim ofquantity):发出信息量应当适度(a.话语应包含交流所需的必要信息;b.话语信息必要的量);③关联准则(maxim of rela-tion):信息与交流内容有关联性;④方式准则(maxim of man-ner):选择受话者能够最易理解的方式设计编排信息(a.避免含糊其辞;b.避免歧义;c.简短精炼;d.条理、有序)。

3.合作原则在商务英语信函翻译中的实例分析翻译不仅仅是简单地将一种语言文字转换成另一种语言文字,应该是将原文的内容形式、文体风格及基调忠实地表达出来,这就要求译文必须遵循原文的语体规律和规范。
3.1质量准则在商务英语信函翻译中的体现商务英语信函在选词上大量运用专用词语和数量词,因此,译文信息的准确性即对原文内容的忠实程度是翻译商务英语信函的必然要求。这里的“准确”是从词义、专业上去深刻理解原文的含义,使原文信息准确无误地表达出来。例如:Thank you for your letter of...We are glad to hearthat...We apologize for the inconvenience...翻译成汉语时以方程式化的行文用语、结构布局的形式出现,译成“多谢……的来信”,“得悉……感到高兴”,“因……而引致任何不便,本公司深感歉意”。这是该类外贸函电篇章结构的显著特征:行文严谨、表达准确,使用的语言不附加感情色彩,无形象性和突出的表现力,运用了译语中相同意义的套语与固定格式,稳定性较强。因此,汉译时套用一些为汉语中常用的方程式套语或文言句式可以突出篇章的规范性,译文的忠实性就有保障。
3.2数量准则在商务英语信函翻译中的体现数量准则是指所说的话不应包含超出交谈目的所需要的信息、而体现在商务英语信函翻译中其特征是不随便画蛇添足,也不随便缺斤少两、具体如何处理源语语占信息由语境决定。何自然教授认为,就一般而言,语境就是言语交际所依赖的环境。请看下面一份合同书里的句子:原文:买卖双方同意按下述条款购买出售下列商品签订本合同:译文:This Contract is made by and between the Buyer andthe Seller,whereby the Buyer agrees to buy and the Seller agreesto sell the under-men-boned commodity subject to the terms andconditions stipulated below.翻译该句时译者首先考虑到由于合同是双方签订的,所以双方必须严格履行合同所赋予的责任。为了强调这一点,原文中的“双方”在译文中译为made byand between the Buyer and theSeller,这样一来,原文所需的信息均蕴涵在译语中了。这里的by和between两个介词缺一不可,省去任何一个意义就完全改变。
3.3方式准则在商务英语信函翻译中的体现方式准则指期待对方说话简明扼要,直言不讳,避免晦涩和歧义,做到语句井井有条,内容简洁明了。一封含糊不清、辞不达意的书信会引起误会与歧义,甚至会造成外贸损失。表达清楚应注意选择准确、简练的词和正确的句子结构。翻译函电也应如此。例如:Please hold the goods which were wrongly shipped forcollection.译成“烦请暂存错运给贵方的货物”,Should you haveany further problems,please do not hesitate to www.51lunwen.org contact us immedi-ately.译成“如有任何疑问,欢迎与本公司联络”,译句意义清晰可见,显得既简洁舒畅,又庄重老练。
3.4关联准则在商务英语信函翻译中的体现根据关联准则,信息与交流内容有关联性;在交谈时,人们都期待对方说和话题有关的话,函电翻译过程中也必须遵守关联准则。例如:claim可作动词和名词,在不同语境,其意义完全不一样,单单就动词而言,它有“要求、认领、自称、声称、主张、索取”意义等用法。翻译时根据它是出现在一份合同书中这一语境情况推断出它是“索赔”,而不是其它意义。可见,语句翻译首先表现为用词语中语用意义相当的表达方式传达源语在特定语境中使用时所产生的语用意义,使译文功能得以实现。在翻译时,我们可以根据具体的语体语境,分析与该语境相关的确切的语义信息。外贸英语函电翻译中,语义信息要与语境信息保持一致,全面遵循质量、数量、关联、方式准则,把信息严格限制在词语的本来语境中,不可向外随意延伸。

4.结语
商务英语信函是国际贸易活动中的重要的载体。商务英语信函以其惯用的商务词汇,丰富的贸易术语,固定的句式和缩写形成了独特的函电文体,具有强烈的商业色彩。因此,商务英语信函的翻译尝试运用合作原则,遵循既定俗成的专业术语和句型,同时运用理论指导翻译实践,正确理解源语语言含义,识别其语用意义,并能准确翻译,以免贸易双方产生误解,影响对外贸易的正常进行。

参考文献:
[1]朱东华.合作原则在外贸函电翻译中的运用[J].广东交通职业技术学院学报,2007,(8).
[2]刘法公.商贸汉英翻译的原则探索[J].中国翻译,2002,(1).
[3]蔡先凤.论提单和租约的句法特点及其翻译[J].中国科技翻译,2002,(3).
[4]张向京.经贸英语的特点及其省译问题[J].中国科技翻译,2002,(4).

论文英语论文网提供整理,提供论文代写英语论文代写代写论文代写英语论文代写留学生论文代写英文论文留学生论文代写相关核心关键词搜索。

共 1/1 页首页上一页1下一页尾页

英国英国 澳大利亚澳大利亚 美国美国 加拿大加拿大 新西兰新西兰 新加坡新加坡 香港香港 日本日本 韩国韩国 法国法国 德国德国 爱尔兰爱尔兰 瑞士瑞士 荷兰荷兰 俄罗斯俄罗斯 西班牙西班牙 马来西亚马来西亚 南非南非