英语论文网

留学生硕士论文 英国论文 日语论文 澳洲论文 Turnitin剽窃检测 英语论文发表 留学中国 欧美文学特区 论文寄售中心 论文翻译中心 我要定制

Bussiness ManagementMBAstrategyHuman ResourceMarketingHospitalityE-commerceInternational Tradingproject managementmedia managementLogisticsFinanceAccountingadvertisingLawBusiness LawEducationEconomicsBusiness Reportbusiness planresearch proposal

英语论文题目英语教学英语论文商务英语英语论文格式商务英语翻译广告英语商务英语商务英语教学英语翻译论文英美文学英语语言学文化交流中西方文化差异英语论文范文英语论文开题报告初中英语教学英语论文文献综述英语论文参考文献

ResumeRecommendation LetterMotivation LetterPSapplication letterMBA essayBusiness Letteradmission letter Offer letter

澳大利亚论文英国论文加拿大论文芬兰论文瑞典论文澳洲论文新西兰论文法国论文香港论文挪威论文美国论文泰国论文马来西亚论文台湾论文新加坡论文荷兰论文南非论文西班牙论文爱尔兰论文

小学英语教学初中英语教学英语语法高中英语教学大学英语教学听力口语英语阅读英语词汇学英语素质教育英语教育毕业英语教学法

英语论文开题报告英语毕业论文写作指导英语论文写作笔记handbook英语论文提纲英语论文参考文献英语论文文献综述Research Proposal代写留学论文代写留学作业代写Essay论文英语摘要英语论文任务书英语论文格式专业名词turnitin抄袭检查

temcet听力雅思考试托福考试GMATGRE职称英语理工卫生职称英语综合职称英语职称英语

经贸英语论文题目旅游英语论文题目大学英语论文题目中学英语论文题目小学英语论文题目英语文学论文题目英语教学论文题目英语语言学论文题目委婉语论文题目商务英语论文题目最新英语论文题目英语翻译论文题目英语跨文化论文题目

日本文学日本语言学商务日语日本历史日本经济怎样写日语论文日语论文写作格式日语教学日本社会文化日语开题报告日语论文选题

职称英语理工完形填空历年试题模拟试题补全短文概括大意词汇指导阅读理解例题习题卫生职称英语词汇指导完形填空概括大意历年试题阅读理解补全短文模拟试题例题习题综合职称英语完形填空历年试题模拟试题例题习题词汇指导阅读理解补全短文概括大意

商务英语翻译论文广告英语商务英语商务英语教学

无忧论文网

联系方式

会话在译本中的功能对等效果 [2]

论文作者:留学生论文论文属性:职称论文 Scholarship Papers登出时间:2010-10-29编辑:wangli点击率:3595

论文字数:4325论文编号:org201010290856189993语种:中文 Chinese地区:中国价格:免费论文

关键词:《红楼梦》小说会话功能对等

(霍译)鸳鸯应用“宝玉”的四个仿词来表达无论是财富还是地位都不会令她心动的决心。宝玉衔玉而诞,故名“宝玉,是“珍贵的玉”的意思,杨译虽未重叠出现“宝”字,但保留了原文的话语意义,即不为金钱、权贵所动的决心。此种翻译方法的优点是再现了原文的句子意义和话语意义。霍译通过尽可能的运用目的语中已存的仿词,取得视觉上的审美对等效果,此种翻译方法的优点是再现了话语意义和构词形式。这两种翻译方法对仿词翻译都很有借鉴意义。(3)特色句法结构的再现———连锁结构的翻译连锁结构是汉语特色句法结构中典型的一种。连锁结构用紧密浓缩的句法结构来表达丰富的含义,产生独特的艺术效果。但鉴于语言差异,一味糅合目的语中的多种句式或盲目省略句子成分只会造成表达错误。因此在翻译连锁结构时,要遵守目的语的句法规则,不应拘泥于原语句法结构。盲目模仿只会破坏译文语言。《红楼梦》第二十七回中探春怒斥赵姨娘道:“环儿难道没有分例的?衣裳是衣裳,鞋袜是鞋袜,丫头、老婆一屋子,怎么抱怨这些话?给谁听呢!”[5]315"Doesn 'tHuan have his fair share of clothes,shoes and socks, not to mention a whole roomful ofmaids and servants? Whathas she got to complain o?fWhos' she trying to impress? "[6]398)(杨译)"He gets his clothing and footwear provided forthe same as all the restofus. And fancy saying a thinglike than in front of a roomful of servants! Forwhosebenefitwas this remarkmade, Iwonder? "[7]36(霍译)探春列举“衣裳、鞋袜、丫头、老婆”并非为陈述事实,而是通过简洁的连锁句表达出“贾环有体面舒适的衣裳、鞋袜穿,丫头、老婆站满了一屋子伺候着,她怎么抱怨这些话?她抱怨这些话给谁听”的意思,而连锁结构的运用更有利于塑造精明干练,伶牙俐齿的探春形象。此例显示,连锁句的翻译原则仍是要最大限度地传达会话意图,达到与原语同等的对等效果。

2.个人言语风格对等效果的再现在现实生活中,每个人的言语风格都是独一无二的,小说人物也是如此。个人言语风格有诸多制约因素,比如说话人的社会背景、学识水平和特定的言语环境与文化背景等。力求译本的个人言语审美风格对等效果,就须使译本人物语言适合以上制约因素。(1)与人物的社会背景、学识水平相协调古典小说《红楼梦》汇聚了400论文英语论文网提供整理,提供论文代写英语论文代写代写论文代写英语论文代写留学生论文代写英文论文留学生论文代写相关核心关键词搜索。

共 2/2 页首页上一页12下一页尾页

英国英国 澳大利亚澳大利亚 美国美国 加拿大加拿大 新西兰新西兰 新加坡新加坡 香港香港 日本日本 韩国韩国 法国法国 德国德国 爱尔兰爱尔兰 瑞士瑞士 荷兰荷兰 俄罗斯俄罗斯 西班牙西班牙 马来西亚马来西亚 南非南非