英语论文网

留学生硕士论文 英国论文 日语论文 澳洲论文 Turnitin剽窃检测 英语论文发表 留学中国 欧美文学特区 论文寄售中心 论文翻译中心 我要定制

Bussiness ManagementMBAstrategyHuman ResourceMarketingHospitalityE-commerceInternational Tradingproject managementmedia managementLogisticsFinanceAccountingadvertisingLawBusiness LawEducationEconomicsBusiness Reportbusiness planresearch proposal

英语论文题目英语教学英语论文商务英语英语论文格式商务英语翻译广告英语商务英语商务英语教学英语翻译论文英美文学英语语言学文化交流中西方文化差异英语论文范文英语论文开题报告初中英语教学英语论文文献综述英语论文参考文献

ResumeRecommendation LetterMotivation LetterPSapplication letterMBA essayBusiness Letteradmission letter Offer letter

澳大利亚论文英国论文加拿大论文芬兰论文瑞典论文澳洲论文新西兰论文法国论文香港论文挪威论文美国论文泰国论文马来西亚论文台湾论文新加坡论文荷兰论文南非论文西班牙论文爱尔兰论文

小学英语教学初中英语教学英语语法高中英语教学大学英语教学听力口语英语阅读英语词汇学英语素质教育英语教育毕业英语教学法

英语论文开题报告英语毕业论文写作指导英语论文写作笔记handbook英语论文提纲英语论文参考文献英语论文文献综述Research Proposal代写留学论文代写留学作业代写Essay论文英语摘要英语论文任务书英语论文格式专业名词turnitin抄袭检查

temcet听力雅思考试托福考试GMATGRE职称英语理工卫生职称英语综合职称英语职称英语

经贸英语论文题目旅游英语论文题目大学英语论文题目中学英语论文题目小学英语论文题目英语文学论文题目英语教学论文题目英语语言学论文题目委婉语论文题目商务英语论文题目最新英语论文题目英语翻译论文题目英语跨文化论文题目

日本文学日本语言学商务日语日本历史日本经济怎样写日语论文日语论文写作格式日语教学日本社会文化日语开题报告日语论文选题

职称英语理工完形填空历年试题模拟试题补全短文概括大意词汇指导阅读理解例题习题卫生职称英语词汇指导完形填空概括大意历年试题阅读理解补全短文模拟试题例题习题综合职称英语完形填空历年试题模拟试题例题习题词汇指导阅读理解补全短文概括大意

商务英语翻译论文广告英语商务英语商务英语教学

无忧论文网

联系方式

日语中汉字词的研究

论文作者:留学生论文论文属性:职称论文 Scholarship Papers登出时间:2010-10-29编辑:wangli点击率:3817

论文字数:4365论文编号:org201010290912297876语种:中文 Chinese地区:中国价格:免费论文

关键词:日语汉字词研究导论

[摘要]在《三国志》、《后汉书》、《隋书》等古籍中,常有一些日语词汇的记载,但那还谈不上研究。直到宋代,杂史、笔记中才可见到一些勉强称得上研究的文字,像《鹤林玉露》卷4《日本国僧》中所载的20个日语词汇,大概就是中国古籍中第一次见到的有关日本语言文字的记载。曰:余少年时,于钟陵邂逅日本国一僧,名安觉。

自言离国已十年,欲尽记一部藏经乃归。念诵甚苦,不舍昼夜,每有遗忘,则叩首佛前,祈佛阴相。是时已记藏经一半矣。……僧言其国称其国王曰“天人国王”,安抚曰“牧队”,通判曰“在国司”,秀才曰“殿罗罢”,僧曰“黄榜”,砚曰“松苏利必”,笔曰“分直”,墨曰“苏弥”,头曰“加是罗”,手曰“提”,眼曰“媚”,口曰“窟底”,耳曰“弭弭”,面曰“皮部”,心曰“母儿”,脚曰“又儿”,雨曰“下米”,风曰“客安之”,盐曰“洗和”,酒曰“沙嬉”。至明代中叶,倭寇扰边,介绍或研究日本地理风俗的著作随之增多。其中,不乏日本语汇的记录。如《日本考略》收358个,《日本考》收1186个,《日本一鉴》收3401个。这些数目庞大的日语词汇,实际上都属于“寄语”或“译语”的性质。直至清末,一些东游日记在记载日本语汇时,才开始用汉字进行解释说明。如张斯桂《使东诗录》诗题和诗注涉及到“八百屋”、“御料理”、“仙台味噌”、“玉子场”、“吾妻桥”、“大安卖”、“大问屋”等13个日语词。

叶庆颐《策鳌杂摭》卷8《事物异名》序曰:日本与中国,地同洲,书同文,事物称名应莫不从同;而讵知罇鸱伏猎,每多似是而非,甚至令人索解不得。姑举所习知者,类录存之,俾问禁问俗者作权舆,或不无小助云。这大概是有意比较中日汉字词汇之异的开山之作。他收录了130个难以“望文生义”的日本语词,并作详释。例如:御贿料《尔雅•释言》:贿,财也。《疏》曰:财,帛总名。又,《左传》注:贿,赠送也。兹于官俸称贿,似不雅驯,亦尚近理。惟于工人聚食之所谓之贿室,则无从索解矣。涂师谓油漆匠也,岂为其东涂西抹而名之耶。誂凡百工手艺匠作之铺,其市招上大都皆书此字。初不解其何义,询之日人,据云:犹包做、定做之谓,亦有书御誂或御誂向者,亦同此意。按:誂字,徒了切,音窕。《说文》谓相呼诱也。胡所取而用之?殊觉莫名其妙!海老日人称虾为海老,岂以其多髯而名之耶。硝子玻璃之名。日人有硝子制造会社,即造玻璃器物处也。继之,但焘《日语古微》(1910年)进一步收录日语汉字词汇288个。其自序云:日本当隋唐之际,通好之使节、负笈之学士、求法之缁流,往来禹域者,络绎于道。政治、文学,率多准式中土;乃至宫室、衣服、语言、俗尚,亦寝濡染:习焉不察,非一朝一夕之故矣。明治维新,西方文物,输至此土,庶物改观、语言之棼尤甚。号称博士、以专门之学鸣于世者,竞稽旁行文字,撮其新义,以哗世取名于汉土,故书雅记,瞠目不解其讲义纂述,言冗文塞,不称其学。先哲有言,文以载道,陈义虽高,功学虽勤,而辞不足以达之以学,士大夫而操村妪里叟之言,奚以牖世垂远哉!如曰菜根可以果腹,何必精细?绳枢瓮牖可以栖身,何必大厦?是则非余之所敢知也已。爰于课余,取日语之渊源于中土故籍者,排比为二卷,以付手民,庶东都人士读之,而生水源木本之思,中土学子见之,自此不致骇为域外奇字。深闭故拒,不肯寓目,于文明之治或不无小补。若夫宇内博雅好古君子,与我同志亦所不吝也。《日语古微》对日语中的汉字词汇,追本溯源,引古证今,从语言这一载体揭示中国汉字文化对日本的影响,以祈“东都人士读之,而生水源木本之思,中土学子见之,自此不致骇为域外奇字”。《中华大字典》凡例云:“倭人拜即振动。见《经典释文》。高丽好读为奸。见《正字通》。引东国异闻说字,由来久矣。本编于日本创制之字、特别之义,均择要登录,藉广新知。”据笔者调查,该字典涉及日本汉字和汉字词汇百余处,或援之以证古义,或引之以揭流变。其用心处,与叶庆颐和但焘颇为相同。例如:配配当。《周礼•乡师修其卒伍疏》:百人为卒,五人为伍,皆须修治,预为配当。按:此唐人遗语,今已罕见,惟日本语习用配当,略近分配之意。户饮酒之量也。白居易诗:户大嫌酒甜。按:日本语谓善饮曰上户,不善饮曰下户,即此遗意。刺名帖也。……俗称名片。今日本犹称名刺。仕事也。按:日本语仕事乃作事之意。僕自谦之称。……按:古称人之尊卑有十等,僕第九,今文简多借用之。日本则中流人士口语亦有称僕。役所莅之职也。……按:日本人称官吏曰役员,公署曰役所。义本此。料犹费用也。日本名。如经理费曰手数料,保险费曰保险料,使用公共物所纳之报酬费曰使用料,犯行政规则之罚曰过料。林林檎。果名。……按:日本谓苹果为林檎。下下手书。……又日本语谓拙为下手。张出张。日本语。因公他出也。略如我国所谓于役。众所周知,日本古代曾经是有语言没文字。斋部广成《古语拾遗》(808年)云:“盖闻上古之世,未有文字,贵贱老少,口口相传,前言往行,存而不忘。”自从汉字传入日本以后,很长时间是全盘“汉”化。《古事记》、《日本书纪》是用汉字写的纯汉文或准汉文,尽管后来发明了假名,但用汉字书写的汉语文献还是占相当重要的位置。所以,一部日本语史,很大程度上说就是一部汉字传播史,一部汉语发展史。

日本人研究日语,首先就必须研究汉字,必须研究汉字词。《篆隶万象名义》、《新撰字镜》、《倭名类聚抄》、《类聚名义抄》、《色叶字类抄》、《下学集》、《节用集》、《和英语林集成》、《和尔雅》、《艺苑日涉》、《和汉三才图会》、《倭训栞》、《雅言集览》、二《俚言集览》等古辞书,《言海》(《大言海》)、《言泉》(《大言泉》)、《大词典》、《大汉和辞典》、《广汉和辞典》《、日本国语大辞典》等近代辞书,充分反映了古今日本学人对于日语词汇特别是汉字词汇的研究水平。从日人对日语中的汉字词汇的专门研究来看,有两部著作是颇具代表性的。一是山田孝雄《国语の中に於ける汉语の研究》,一是佐藤喜代治《日本の汉语》《。国语の中に於ける汉语の研究》,1940年初版,1958年修订版,在学术界产生广泛而深远的影响。该著从宏观和微观的角度研究日本“汉语”的特点、类型、流变,全面展示日本汉语的各种面貌,是研究日本汉语的奠基之作。《日本の汉语》,出版于1979年,是继《国语の中に於ける汉语の研究》之后研究汉语的又一力作。该著采用引证和事例分析的方法,对许多“汉语”的产生、发展和变化作了细致的描述,并附有词汇索引,具有很高的参考价值。近年来,日本在传统的“汉语”研究方面,似乎没有大的进展。不过,在新“汉语”即明治时期的译语研究方面,则有新的突破。沈国威《近代日中语汇交流史》《、〈新尔雅〉とその语汇》,荒川清秀《近代日中学术用语の形成と传播》,为该领域的研究开创了新的局面。与此同时,意大利学者马西尼《现代汉语词汇的形成》,经黄河清翻译出版后,在香港和内地引起了广泛的重视,并进而对日本学界产生重要影响。

我们知道,19世纪末20世纪初,正是中、日、欧语言接触和文化交流最为活跃的时期。许多负载西方新概念、新事物的新词语,宛如雨后春笋般的出现。《新尔雅》(1914年)、《中华大字典》(1915年)、《新名词训纂》(1918年)即收录了大量的新词语。这些新词语,很多都已为现代汉语所吸收,成为现代汉语中的普通词汇。在20世纪50年代,我国掀起了外来词研究热。《现代汉语外来词研究》《、五四以来汉语书面语言的变迁和发展》、《现代汉语中从日语借来的词汇》,是其代表作。而1984年出版的《汉语外来词词典》,则大体吸收了之前的研究成果,基本代表了当时的研究水平。然而,由于种种原因,外来词研究历来就是词汇研究的一个薄弱环节,特别是“日源外来词”方面。许多本来是我国的既有之词,或者首先是由我国以之对译西方新概念、新事物之后传播到日本的汉字词汇,却往往误以为源自日语。另外一个盲点,即很多是明清时期传教士(或传教士的汉语教师)翻译西语的新词,也被误解为来自日语。马西尼的贡献就在于发掘了大量的此类新词,恢复了许多所谓“日源外来词”的本来面貌。在这一研究领域,香港中国语文学会,做出了重要的贡献。不但出版了22期《词库建设通讯》,为汉语外来词研究提供了交流的园地,而且翻译出版了马西尼的著作,编撰了《近现代汉语新词词源词典》。然而,从中日两国“日源外来词”研究的最新成果出发,归纳整理现代汉语词源的,大概要推刘禾先生的新著《跨语际实践》。该书撰写于美国,由三联书店2002年6月翻译出版。书后附录论文英语论文网提供整理,提供论文代写英语论文代写代写论文代写英语论文代写留学生论文代写英文论文留学生论文代写相关核心关键词搜索。

共 1/2 页首页上一页12下一页尾页

英国英国 澳大利亚澳大利亚 美国美国 加拿大加拿大 新西兰新西兰 新加坡新加坡 香港香港 日本日本 韩国韩国 法国法国 德国德国 爱尔兰爱尔兰 瑞士瑞士 荷兰荷兰 俄罗斯俄罗斯 西班牙西班牙 马来西亚马来西亚 南非南非