英语论文网

留学生硕士论文 英国论文 日语论文 澳洲论文 Turnitin剽窃检测 英语论文发表 留学中国 欧美文学特区 论文寄售中心 论文翻译中心 我要定制

Bussiness ManagementMBAstrategyHuman ResourceMarketingHospitalityE-commerceInternational Tradingproject managementmedia managementLogisticsFinanceAccountingadvertisingLawBusiness LawEducationEconomicsBusiness Reportbusiness planresearch proposal

英语论文题目英语教学英语论文商务英语英语论文格式商务英语翻译广告英语商务英语商务英语教学英语翻译论文英美文学英语语言学文化交流中西方文化差异英语论文范文英语论文开题报告初中英语教学英语论文文献综述英语论文参考文献

ResumeRecommendation LetterMotivation LetterPSapplication letterMBA essayBusiness Letteradmission letter Offer letter

澳大利亚论文英国论文加拿大论文芬兰论文瑞典论文澳洲论文新西兰论文法国论文香港论文挪威论文美国论文泰国论文马来西亚论文台湾论文新加坡论文荷兰论文南非论文西班牙论文爱尔兰论文

小学英语教学初中英语教学英语语法高中英语教学大学英语教学听力口语英语阅读英语词汇学英语素质教育英语教育毕业英语教学法

英语论文开题报告英语毕业论文写作指导英语论文写作笔记handbook英语论文提纲英语论文参考文献英语论文文献综述Research Proposal代写留学论文代写留学作业代写Essay论文英语摘要英语论文任务书英语论文格式专业名词turnitin抄袭检查

temcet听力雅思考试托福考试GMATGRE职称英语理工卫生职称英语综合职称英语职称英语

经贸英语论文题目旅游英语论文题目大学英语论文题目中学英语论文题目小学英语论文题目英语文学论文题目英语教学论文题目英语语言学论文题目委婉语论文题目商务英语论文题目最新英语论文题目英语翻译论文题目英语跨文化论文题目

日本文学日本语言学商务日语日本历史日本经济怎样写日语论文日语论文写作格式日语教学日本社会文化日语开题报告日语论文选题

职称英语理工完形填空历年试题模拟试题补全短文概括大意词汇指导阅读理解例题习题卫生职称英语词汇指导完形填空概括大意历年试题阅读理解补全短文模拟试题例题习题综合职称英语完形填空历年试题模拟试题例题习题词汇指导阅读理解补全短文概括大意

商务英语翻译论文广告英语商务英语商务英语教学

无忧论文网

联系方式

话语翻译研究 [2]

论文作者:留学生论文论文属性:职称论文 Scholarship Papers登出时间:2010-10-09编辑:wangli点击率:3660

论文字数:5970论文编号:org201010090830539280语种:中文 Chinese地区:中国价格:免费论文

关键词:话语话语翻译评述

002)。这些观点的提出,从根本上区别了传统翻译观与话语翻译观,令人信服地解释了以前传统语言学无法解释的翻译现象。最近几年,张美芳教授还发表了一系列的研究论文,尤其是对Halliday的情景语境问题的探讨,从语场、语旨、语式的角度来分析译文的可接受性,对话语翻译研究都是很有启发意义的。语言学家的加盟使得话语翻译研究更具有权威性,构成了一道翻译研究亮丽的风景线,使得话语翻译研究的发展前途更为广阔。
3.3专著的出版话语翻译研究发展时期的最大特点是近几年专著的出版。1998年,出版了李运兴教授的《英汉语篇翻译》,居祖纯的《汉英语篇翻译》,陈宏薇的《英汉翻译基础》。2001年,出版了吕俊,侯向群的《英汉翻译教程》。在以上专著中,作者从翻译实践方面探讨了话语层翻译的优势及操作方法,并提出了各自的观点。从某种程度上讲,这几本书的内容,体现了发展时期的水平。李运兴(2003)认为话语翻译的基本内涵是:1)将译者的视野从字句扩展到句群、篇章等大于句的单位。凸显不同语言级层上翻译操作的特点,篇章是翻译操作的最终决策级层;2)语篇类型,交际功能与翻译策略、方法密切相关;3)语篇在一定的语境中发挥交际功能,翻译操作必须考虑翻译活动时译者所处的社会、文化环境,即翻译情境(translationsituation)。陈宏薇(1998)认为翻译的话语必须修琢,段落要调整,句型要多样化。居祖纯(1998)认为话语翻译要细化到话语的修辞、对话、措辞、褒贬等。吕俊(2001)在他的专著中,专门用一章讨论了话语翻译中的主、述位模式,并提出翻译时,应考虑英汉两种语言的信息结构的异与同,即形合与意合之别。特别值得一提的是李运兴教授的《英汉语篇翻译》多次重印,说明了从事这一领域的研究者越来越多,影响也越来越大。
3.4国际研讨会的召开为了更好地拓展话语翻译研究的空间,由中山大学外国语学院主办,《中国翻译》编辑部、《现代外语》编辑部、香港浸会大学文学院、英国文化委员会协办的“语篇与翻译”国际研讨会于2002年7月24-26日在中山大学举行,大会邀请了尤金•奈达以及其他两位英国学者和中国学者就语篇与译者,语篇与目的接受者,翻译与语境,翻译与主位/信息结构,翻译中的衔接与连贯,语篇中的互文性及其翻译,语篇体裁与翻译策略,语篇的功能及其在译文中的体现形式等作了主题发言。值得注意的是在此之前,由语言学家组织的话语分析每2年都有一次学术会议,同样由翻译协会组织的有关翻译研究的学术会议每2年举行一次。但以前这两个领域都互不往来,这次研讨会打破了语言学派与文艺学派翻译研究水火不容的现状。客观地说,任何语言学研究,无论其成果如何先进,但如果不能用来指导实践,这种理论是苍白的。同样,没有理论指导的实践,也是没有生命力的。这一点对于作为一门独立学科的翻译学尤为重要。“语篇与翻译”国际研讨论文英语论文网提供整理,提供论文代写英语论文代写代写论文代写英语论文代写留学生论文代写英文论文留学生论文代写相关核心关键词搜索。

共 2/2 页首页上一页12下一页尾页

英国英国 澳大利亚澳大利亚 美国美国 加拿大加拿大 新西兰新西兰 新加坡新加坡 香港香港 日本日本 韩国韩国 法国法国 德国德国 爱尔兰爱尔兰 瑞士瑞士 荷兰荷兰 俄罗斯俄罗斯 西班牙西班牙 马来西亚马来西亚 南非南非