英语论文网

留学生硕士论文 英国论文 日语论文 澳洲论文 Turnitin剽窃检测 英语论文发表 留学中国 欧美文学特区 论文寄售中心 论文翻译中心 我要定制

Bussiness ManagementMBAstrategyHuman ResourceMarketingHospitalityE-commerceInternational Tradingproject managementmedia managementLogisticsFinanceAccountingadvertisingLawBusiness LawEducationEconomicsBusiness Reportbusiness planresearch proposal

英语论文题目英语教学英语论文商务英语英语论文格式商务英语翻译广告英语商务英语商务英语教学英语翻译论文英美文学英语语言学文化交流中西方文化差异英语论文范文英语论文开题报告初中英语教学英语论文文献综述英语论文参考文献

ResumeRecommendation LetterMotivation LetterPSapplication letterMBA essayBusiness Letteradmission letter Offer letter

澳大利亚论文英国论文加拿大论文芬兰论文瑞典论文澳洲论文新西兰论文法国论文香港论文挪威论文美国论文泰国论文马来西亚论文台湾论文新加坡论文荷兰论文南非论文西班牙论文爱尔兰论文

小学英语教学初中英语教学英语语法高中英语教学大学英语教学听力口语英语阅读英语词汇学英语素质教育英语教育毕业英语教学法

英语论文开题报告英语毕业论文写作指导英语论文写作笔记handbook英语论文提纲英语论文参考文献英语论文文献综述Research Proposal代写留学论文代写留学作业代写Essay论文英语摘要英语论文任务书英语论文格式专业名词turnitin抄袭检查

temcet听力雅思考试托福考试GMATGRE职称英语理工卫生职称英语综合职称英语职称英语

经贸英语论文题目旅游英语论文题目大学英语论文题目中学英语论文题目小学英语论文题目英语文学论文题目英语教学论文题目英语语言学论文题目委婉语论文题目商务英语论文题目最新英语论文题目英语翻译论文题目英语跨文化论文题目

日本文学日本语言学商务日语日本历史日本经济怎样写日语论文日语论文写作格式日语教学日本社会文化日语开题报告日语论文选题

职称英语理工完形填空历年试题模拟试题补全短文概括大意词汇指导阅读理解例题习题卫生职称英语词汇指导完形填空概括大意历年试题阅读理解补全短文模拟试题例题习题综合职称英语完形填空历年试题模拟试题例题习题词汇指导阅读理解补全短文概括大意

商务英语翻译论文广告英语商务英语商务英语教学

无忧论文网

联系方式

分析中国古代科技术语的英译策略 [2]

论文作者:留学生论文论文属性:职称论文 Scholarship Papers登出时间:2010-07-24编辑:lisa点击率:3288

论文字数:3000论文编号:org201007241048347811语种:中文 Chinese地区:中国价格:免费论文

关键词:科技术语强力词历史认知多重视域融合

bsp;  既然古代科技是中国传统文化合式公式的一个层级公式,那么,科技术语就是该公式的常项或文化网络的结。没有这些常项或结,该分支公式就没有了基础,更没有了关联性。它们犹如一块块砖,垒建起文化大厦。没有这些砖,文化大厦建不起来,虽然砖块不等于大厦。因此,从这个意义上讲,它们决不只是一些概念或成果的名称,而是帮助建立意义、行为、感情,既有固定内涵,又有文化建构能量的力场词语( force-field words)。它们具有强烈的文化属性,被赋予了稳定文化和承传文化的功能。因此,它们既有语言和概念意义,又有社会意义、历史意义和建构意义。
     除了这种传统文化功能,古代科技术语与当代科技术语一样,具有传递科技信息的功能。也就是说它们象其它学科的概念与术语一样,具有交际功能,尤其是表达功能(expressive function)、认知功能(cognitive function)和信息功能( informative func-tion)。因为它们既有科学家表现自己研究成果的语言和信息功能,又充分表现出古代科学家用语言表达他们对自然界认知过程的功能。
   4 多重视域融合的翻译策略
    本文所谓的多重视域融合(fusion ofmulti-hori-zons)不是指阐释学翻译理论中的作者、译者和读者的视域。本文是指以文化交流为出发点,以完整地传播中国传统文化为目的而提出的历史视域、文化视域和功能视域。       历史视域(historicalhorizon)是指运用历史唯物主义的观点,分析辨别科技术语在某历史阶段的地位和意义。翻译时,力求准确地反映出这些意义。文化视域(cultural horizon)是指某些文化术语命名过程中多大程度上符合中华民族对名实关系的认识,它们与整体的中国传统文化及其他分支系统(sub-system)和规范(norms)内在和形式上的关联。功能视域( functional horizon)是指科技术语相对确定的意义和稳定的功能。它们毕竟不同于哲学、文学、社会科学等领域的术语。这些领域的术语意义游移性、开放性比较突出,不同的时代会有不同的理解和阐释。而科技术语的指称意义相对固定,信息意义相对具体,功能相对单一。英译时必须照顾这些特点。如何恰当地、不予偏废地融合这三种视域是译者做这类翻译应该努力达到的目标。笔者认为可以从以下角度切入。
    4. 1 民族思维方式与指称意义兼顾 
   思维方式是民族论文英语论文网提供整理,提供论文代写英语论文代写代写论文代写英语论文代写留学生论文代写英文论文留学生论文代写相关核心关键词搜索。

共 2/2 页首页上一页12下一页尾页

英国英国 澳大利亚澳大利亚 美国美国 加拿大加拿大 新西兰新西兰 新加坡新加坡 香港香港 日本日本 韩国韩国 法国法国 德国德国 爱尔兰爱尔兰 瑞士瑞士 荷兰荷兰 俄罗斯俄罗斯 西班牙西班牙 马来西亚马来西亚 南非南非