英语论文网

留学生硕士论文 英国论文 日语论文 澳洲论文 Turnitin剽窃检测 英语论文发表 留学中国 欧美文学特区 论文寄售中心 论文翻译中心 我要定制

Bussiness ManagementMBAstrategyHuman ResourceMarketingHospitalityE-commerceInternational Tradingproject managementmedia managementLogisticsFinanceAccountingadvertisingLawBusiness LawEducationEconomicsBusiness Reportbusiness planresearch proposal

英语论文题目英语教学英语论文商务英语英语论文格式商务英语翻译广告英语商务英语商务英语教学英语翻译论文英美文学英语语言学文化交流中西方文化差异英语论文范文英语论文开题报告初中英语教学英语论文文献综述英语论文参考文献

ResumeRecommendation LetterMotivation LetterPSapplication letterMBA essayBusiness Letteradmission letter Offer letter

澳大利亚论文英国论文加拿大论文芬兰论文瑞典论文澳洲论文新西兰论文法国论文香港论文挪威论文美国论文泰国论文马来西亚论文台湾论文新加坡论文荷兰论文南非论文西班牙论文爱尔兰论文

小学英语教学初中英语教学英语语法高中英语教学大学英语教学听力口语英语阅读英语词汇学英语素质教育英语教育毕业英语教学法

英语论文开题报告英语毕业论文写作指导英语论文写作笔记handbook英语论文提纲英语论文参考文献英语论文文献综述Research Proposal代写留学论文代写留学作业代写Essay论文英语摘要英语论文任务书英语论文格式专业名词turnitin抄袭检查

temcet听力雅思考试托福考试GMATGRE职称英语理工卫生职称英语综合职称英语职称英语

经贸英语论文题目旅游英语论文题目大学英语论文题目中学英语论文题目小学英语论文题目英语文学论文题目英语教学论文题目英语语言学论文题目委婉语论文题目商务英语论文题目最新英语论文题目英语翻译论文题目英语跨文化论文题目

日本文学日本语言学商务日语日本历史日本经济怎样写日语论文日语论文写作格式日语教学日本社会文化日语开题报告日语论文选题

职称英语理工完形填空历年试题模拟试题补全短文概括大意词汇指导阅读理解例题习题卫生职称英语词汇指导完形填空概括大意历年试题阅读理解补全短文模拟试题例题习题综合职称英语完形填空历年试题模拟试题例题习题词汇指导阅读理解补全短文概括大意

商务英语翻译论文广告英语商务英语商务英语教学

无忧论文网

联系方式

分析语言的模糊性给翻译带来的影响 [2]

论文作者:留学生论文论文属性:职称论文 Scholarship Papers登出时间:2010-07-09编辑:lisa点击率:3897

论文字数:3500论文编号:org201007091201251566语种:中文 Chinese地区:中国价格:免费论文

关键词:语言模糊性模糊语言翻译方法

就会造成模糊。例如:Mary was interested in linguistics. 这句话可以还原本文出自www.51lunwen.org,在代写英语毕业论文留学生论文方面具有丰富的经验!如果需要原创英语论文英文论文请联系 QQ:949925041为主动结构 ,Linguistics interested Mary. 这说明这句话符合被动语态的标准。 [6 ]这句话还可以这样说:Mary seemed very interested in lin2guistics.这说明这句话也符合系表结构。根据不同的语境我们就有以下两种译文:译文1.语言学对玛丽有吸引力。译文2.玛丽对语言学感兴趣。由此看来 ,当遇到这类句子时 ,我们必须结合语境去理解方能做到准确翻译。
   四、 模糊语言的翻译方法刘宓庆先生指出: “运用模糊性的语言作为交际手段是导致可译性限度的基本原因之一。 ” 但同时他又指出: “语言的模糊性与可译性限度之间并没有必然的联系。 ” [7 ] (P106 - 107)所谓模糊语言 ,并不是指含糊不清 ,模棱两可 ,使人产生误解的语言。恰恰相反 ,在人们交际过程中语义的模糊性是不可或缺的部分 ,明晰意义和模糊意义是语义整体的有机成素 ,二者不可缺一。在翻译过程中 ,原文中的模糊意义往往会引起译者理解的不同 ,甚至造成误解 ,从而导致对原文本意的歪曲或表达不够 “确切” 。 [8 ]因此 ,模糊语言的理解和选择何种翻译方法 ,对译者来说决不可掉以轻心。通过大量实例分析 ,模糊语言常用的翻译方法主要有对应法和求似法。
     (一)对应法对应法即以模糊语言来翻译原文中的模糊语言。这种方法常用于诗歌翻译 ,一个重要的原因是诗歌的语言往往是模糊的、 朦胧的。在创造诗歌意象方面 ,模糊语言更显活力 ,它能激发读者的想象力使读者产生丰富的联想 ,即模糊语言创造美。故以诗译诗 ,即以模糊译模糊。例如:飒爽英姿五尺枪 ,曙光初照演兵场。中华儿女多奇才 ,不爱红装爱武装。毛泽东 《为女民兵题照》许渊冲先生译为:S o bright and brave , with ri fles five feet long ,At early dawn they shine on drilling placeMost Chinese daughters have desire s o 论文英语论文网提供整理,提供论文代写英语论文代写代写论文代写英语论文代写留学生论文代写英文论文留学生论文代写相关核心关键词搜索。

共 2/2 页首页上一页12下一页尾页

英国英国 澳大利亚澳大利亚 美国美国 加拿大加拿大 新西兰新西兰 新加坡新加坡 香港香港 日本日本 韩国韩国 法国法国 德国德国 爱尔兰爱尔兰 瑞士瑞士 荷兰荷兰 俄罗斯俄罗斯 西班牙西班牙 马来西亚马来西亚 南非南非