英语论文网

留学生硕士论文 英国论文 日语论文 澳洲论文 Turnitin剽窃检测 英语论文发表 留学中国 欧美文学特区 论文寄售中心 论文翻译中心 我要定制

Bussiness ManagementMBAstrategyHuman ResourceMarketingHospitalityE-commerceInternational Tradingproject managementmedia managementLogisticsFinanceAccountingadvertisingLawBusiness LawEducationEconomicsBusiness Reportbusiness planresearch proposal

英语论文题目英语教学英语论文商务英语英语论文格式商务英语翻译广告英语商务英语商务英语教学英语翻译论文英美文学英语语言学文化交流中西方文化差异英语论文范文英语论文开题报告初中英语教学英语论文文献综述英语论文参考文献

ResumeRecommendation LetterMotivation LetterPSapplication letterMBA essayBusiness Letteradmission letter Offer letter

澳大利亚论文英国论文加拿大论文芬兰论文瑞典论文澳洲论文新西兰论文法国论文香港论文挪威论文美国论文泰国论文马来西亚论文台湾论文新加坡论文荷兰论文南非论文西班牙论文爱尔兰论文

小学英语教学初中英语教学英语语法高中英语教学大学英语教学听力口语英语阅读英语词汇学英语素质教育英语教育毕业英语教学法

英语论文开题报告英语毕业论文写作指导英语论文写作笔记handbook英语论文提纲英语论文参考文献英语论文文献综述Research Proposal代写留学论文代写留学作业代写Essay论文英语摘要英语论文任务书英语论文格式专业名词turnitin抄袭检查

temcet听力雅思考试托福考试GMATGRE职称英语理工卫生职称英语综合职称英语职称英语

经贸英语论文题目旅游英语论文题目大学英语论文题目中学英语论文题目小学英语论文题目英语文学论文题目英语教学论文题目英语语言学论文题目委婉语论文题目商务英语论文题目最新英语论文题目英语翻译论文题目英语跨文化论文题目

日本文学日本语言学商务日语日本历史日本经济怎样写日语论文日语论文写作格式日语教学日本社会文化日语开题报告日语论文选题

职称英语理工完形填空历年试题模拟试题补全短文概括大意词汇指导阅读理解例题习题卫生职称英语词汇指导完形填空概括大意历年试题阅读理解补全短文模拟试题例题习题综合职称英语完形填空历年试题模拟试题例题习题词汇指导阅读理解补全短文概括大意

商务英语翻译论文广告英语商务英语商务英语教学

无忧论文网

联系方式

谈英汉中社会文化因素对翻译的制约现象 [2]

论文作者:留学生论文论文属性:职称论文 Scholarship Papers登出时间:2010-07-03编辑:lisa点击率:2567

论文字数:3200论文编号:org201007031304438124语种:中文 Chinese地区:中国价格:免费论文

关键词:英汉翻译文化因素制约现象

un” 和 “son” (太阳和儿子)在英语中发音相同 ,这里运用双关语表达深层的内涵 — — — 即愁云依旧笼罩是因为作为儿子的我责任重大。如果在这里不通过注释仅读译著是领悟不出语言大师莎士比亚原著的语言的魅力和其戏剧的内在张力。  
   英语和汉语是两种截然不同的语言 ,人们虽然生活在同一空间里 ,但对某些同一事物却各抒己见 ,导致代表该事物的语言被赋予不同的含义 ,进而产生不同的联想和效果。文化语境的诸多因素影响着语词的翻译。因此 ,在语词的翻译中 ,译者必须了解不同民族社会文化体现在语篇中的文化内涵,正确理解语词所包含的文化语义 ,采用适当的翻译方法 ,如原译文语言与文化因素与译文基本一致时 ,可采用对等直译法、 形象套用法、 借用类似法等;如果原文语言的文化本文出自www.51lunwen.org,在代写英语毕业论文留学生论文方面具有丰富的经验!如果需要原创英语论文英文论文请联系 QQ:949925041因素与译文不对等时,可采取求同存异法、 意义对等法、 添加注释法等。当然将一种语言译为不同文化的另一种语言并非容易的事 ,而将特定文化语境中的语词翻译成同样体现文化特色的语词就更是难上加难 ,有时难免出现引起读者误解和曲解的翻译。这就要求译者应特别谨慎,仔细分析隐含在语词背后的容易引起语义冲突的文化因素 ,根据具体语篇 ,在不违背原文语言的表达基础上再现原文语词的文化意蕴 ,达到忠实原文的目的,真正实现两种文化的沟通与移植。在翻译实践中 ,如何弥补两种语言之间由殊异的文化传统造成的理解上的鸿沟和迥异的联想,反映原文的确切含义、 表达原文的文化色彩、 再现原文的思想以及字里行间的弦外之音 ,达到不折不扣地交流思想感情之目的 ,则是翻译理论和翻译实践中需认真探讨的有益课题 ,也是翻译教学中应加以特别重视的问题。王佐良先生曾说 , “翻译者必须是一个真正意义的文化人。 ” [3 ]  
   尤金奈达也曾指出 , “对于真正成功的翻译而言 ,熟悉两种文化甚至比掌握两种语言要重要 ,因为词语只有在其作用的文化背景中才有意义。 ” [ 4 ]他们所言 ,确论文英语论文网提供整理,提供论文代写英语论文代写代写论文代写英语论文代写留学生论文代写英文论文留学生论文代写相关核心关键词搜索。

共 2/2 页首页上一页12下一页尾页

英国英国 澳大利亚澳大利亚 美国美国 加拿大加拿大 新西兰新西兰 新加坡新加坡 香港香港 日本日本 韩国韩国 法国法国 德国德国 爱尔兰爱尔兰 瑞士瑞士 荷兰荷兰 俄罗斯俄罗斯 西班牙西班牙 马来西亚马来西亚 南非南非