英语论文网

留学生硕士论文 英国论文 日语论文 澳洲论文 Turnitin剽窃检测 英语论文发表 留学中国 欧美文学特区 论文寄售中心 论文翻译中心 我要定制

Bussiness ManagementMBAstrategyHuman ResourceMarketingHospitalityE-commerceInternational Tradingproject managementmedia managementLogisticsFinanceAccountingadvertisingLawBusiness LawEducationEconomicsBusiness Reportbusiness planresearch proposal

英语论文题目英语教学英语论文商务英语英语论文格式商务英语翻译广告英语商务英语商务英语教学英语翻译论文英美文学英语语言学文化交流中西方文化差异英语论文范文英语论文开题报告初中英语教学英语论文文献综述英语论文参考文献

ResumeRecommendation LetterMotivation LetterPSapplication letterMBA essayBusiness Letteradmission letter Offer letter

澳大利亚论文英国论文加拿大论文芬兰论文瑞典论文澳洲论文新西兰论文法国论文香港论文挪威论文美国论文泰国论文马来西亚论文台湾论文新加坡论文荷兰论文南非论文西班牙论文爱尔兰论文

小学英语教学初中英语教学英语语法高中英语教学大学英语教学听力口语英语阅读英语词汇学英语素质教育英语教育毕业英语教学法

英语论文开题报告英语毕业论文写作指导英语论文写作笔记handbook英语论文提纲英语论文参考文献英语论文文献综述Research Proposal代写留学论文代写留学作业代写Essay论文英语摘要英语论文任务书英语论文格式专业名词turnitin抄袭检查

temcet听力雅思考试托福考试GMATGRE职称英语理工卫生职称英语综合职称英语职称英语

经贸英语论文题目旅游英语论文题目大学英语论文题目中学英语论文题目小学英语论文题目英语文学论文题目英语教学论文题目英语语言学论文题目委婉语论文题目商务英语论文题目最新英语论文题目英语翻译论文题目英语跨文化论文题目

日本文学日本语言学商务日语日本历史日本经济怎样写日语论文日语论文写作格式日语教学日本社会文化日语开题报告日语论文选题

职称英语理工完形填空历年试题模拟试题补全短文概括大意词汇指导阅读理解例题习题卫生职称英语词汇指导完形填空概括大意历年试题阅读理解补全短文模拟试题例题习题综合职称英语完形填空历年试题模拟试题例题习题词汇指导阅读理解补全短文概括大意

商务英语翻译论文广告英语商务英语商务英语教学

无忧论文网

联系方式

篇章功能与隐显化英汉互译 [2]

论文作者:留学生论文论文属性:职称论文 Scholarship Papers登出时间:2010-07-01编辑:vshellyn点击率:2401

论文字数:论文编号:org201007011100457071语种:中文 Chinese地区:中国价格:免费论文

关键词:回指明晰化隐化形合意合

有理由相信 ,名词短语回指主要是一种篇章现象 ,而不是句法现象 ,那么以句法结构关系为主要依据的名词短语回指研究 ,或许没有真正抓住回指的本质” 。(许余龙 ,2004 :254)因此他认为 ,从篇章主题这个角度入手 ,衔接和连贯研究中的许多问题就能迎刃而解 ,才能真正解决回指问题。本文旨在通过对回指理论研究的回顾 ,探讨在英汉翻译中 ,如何从篇章角度处理回指现象。


2. 0 回指
翻译中的显化现象显化(explicitnessP explicitation) ,又译外显化、 明晰化、 明朗化、 明示等。Shuttleworth & C owie (1997 :55)认为显化是目标文本以更明显的形式表述源文本的信息 ,是译者在翻译过程中增添解释性短语或添加连接词等来增强译本的逻辑性和易解性。Blum2Kulka 认为 ,译者对于原文进行解译的过程可能导致译语文本比源语文本冗长 ,这一冗长现象可能是由于译语中提高了衔接上的外显程度造成的。(转引自柯飞 ,2005) 国内外从事翻译研究的人对此进行了大量的论证。Baker (1998)通过对大量英语译本进行研究 ,发现译文语言成简化特点。挪威学者Overas (1998)基于英语和挪威语互译的考察 ,证明目的语和源语相比有明显的显化现象。


国内学者王克非(2003) ,应用自行研制的英汉双语平行语料库考察英汉、 汉英语句对应现象 ,研究发现 ,在各种语料中 ,无论从文学汉译英 ,非文学汉译英 ,还是文学英译汉 ,非文学英译汉 ,从语句对应扩展到语篇考察 ,尽管不同的文本在扩增程度上有差异 ,发现无论英译汉还是汉译英 ,都呈现目标文本扩增特点。贺显斌(2003) 就英译汉过程中的显化现象做了实证研究。在对O. Henry的短篇小说 The Last Leaf 及其汉语译文进行的定量和定性的对比分析中发现 ,在源语文本的134个句子中 ,译成目标文本后明晰化程度提高的有79句 ,占到58. 96 % ,明晰化现象较为明显 ,和源语文本相比 ,目标文本词汇的意义和指称更容易确定 ,某些句子的逻辑关系更清楚 ,目标文本总体上更容易理解。


同时指出 ,明晰化是译者阐释的结果 ,阐释有助于读者深入理解原著 ,也容易使目标文本蒙上主观色彩 ,这既体现了翻译的创造性 ,又反映了翻译的局限性。柯飞(2005)通过分析英汉互译实例 ,认为翻译中的隐和显 ,由语言、 译者、 社会文化、 文本等因素造成 ,而最重要的是语言因素和译者留学生论文https://www.51lunwen.org/


参考文献
[ 1 ] Baker , M. Routledge Encyclopia o f Translation
Studies [ C ] . London and New Y ork : Rouledge ,1998.
[2 ] Crystal , D. A Dictionary o f Linguistics and Phonetics
( 4
th
ed) [ Z] . Ox ford : Blackwell , 1997.
[3 ] Halliday , M. A. K. &R. Hasan. Cohesion in En2
glish[M] . London : Longman , 1976.
[4 ] Hartmann , R. R. K. Contrastive Textology [M] .
Heidelberg : Julius Groos Verlag , 1980.
[5 ] Hatim , B. Communication across Cultures : Transla2
tion Theory and Contrastive Text Linguistics [M] .
Shanghai : Shanghai F oreign Language Education
Press , 2001.
[6 ] Overas , L. In search of the third code : An investi2
gation of norms in literary translation[J ] . Meta X LI2
II , 4 , 1998.
[7 ] Shuttleworth , M. &M. C owie. Dictionary o f Trans2
lation Studies [ Z ] . Manchester , U2K: St Jerome
Publishing , 1997.
[8 ] 贺显斌. 英汉翻译过程中的明晰化现象[J ] . 解
放军外国语学院学报 ,2003 , (7) :63 - 66.
[9 ] 姜望琪. 篇章与回指[J ] . 外语学刊 , 2006 , (4) :
33 - 40.
[10 ] 柯飞. 翻译中的隐和显[J ] . 外语教学与研究 ,
2005 , (7) :303 - 307.
[11 ] 刘宓庆. 新编汉英对比与翻译[M] . 北论文英语论文网提供整理,提供论文代写英语论文代写代写论文代写英语论文代写留学生论文代写英文论文留学生论文代写相关核心关键词搜索。

共 2/2 页首页上一页12下一页尾页

英国英国 澳大利亚澳大利亚 美国美国 加拿大加拿大 新西兰新西兰 新加坡新加坡 香港香港 日本日本 韩国韩国 法国法国 德国德国 爱尔兰爱尔兰 瑞士瑞士 荷兰荷兰 俄罗斯俄罗斯 西班牙西班牙 马来西亚马来西亚 南非南非