英语论文网

留学生硕士论文 英国论文 日语论文 澳洲论文 Turnitin剽窃检测 英语论文发表 留学中国 欧美文学特区 论文寄售中心 论文翻译中心 我要定制

Bussiness ManagementMBAstrategyHuman ResourceMarketingHospitalityE-commerceInternational Tradingproject managementmedia managementLogisticsFinanceAccountingadvertisingLawBusiness LawEducationEconomicsBusiness Reportbusiness planresearch proposal

英语论文题目英语教学英语论文商务英语英语论文格式商务英语翻译广告英语商务英语商务英语教学英语翻译论文英美文学英语语言学文化交流中西方文化差异英语论文范文英语论文开题报告初中英语教学英语论文文献综述英语论文参考文献

ResumeRecommendation LetterMotivation LetterPSapplication letterMBA essayBusiness Letteradmission letter Offer letter

澳大利亚论文英国论文加拿大论文芬兰论文瑞典论文澳洲论文新西兰论文法国论文香港论文挪威论文美国论文泰国论文马来西亚论文台湾论文新加坡论文荷兰论文南非论文西班牙论文爱尔兰论文

小学英语教学初中英语教学英语语法高中英语教学大学英语教学听力口语英语阅读英语词汇学英语素质教育英语教育毕业英语教学法

英语论文开题报告英语毕业论文写作指导英语论文写作笔记handbook英语论文提纲英语论文参考文献英语论文文献综述Research Proposal代写留学论文代写留学作业代写Essay论文英语摘要英语论文任务书英语论文格式专业名词turnitin抄袭检查

temcet听力雅思考试托福考试GMATGRE职称英语理工卫生职称英语综合职称英语职称英语

经贸英语论文题目旅游英语论文题目大学英语论文题目中学英语论文题目小学英语论文题目英语文学论文题目英语教学论文题目英语语言学论文题目委婉语论文题目商务英语论文题目最新英语论文题目英语翻译论文题目英语跨文化论文题目

日本文学日本语言学商务日语日本历史日本经济怎样写日语论文日语论文写作格式日语教学日本社会文化日语开题报告日语论文选题

职称英语理工完形填空历年试题模拟试题补全短文概括大意词汇指导阅读理解例题习题卫生职称英语词汇指导完形填空概括大意历年试题阅读理解补全短文模拟试题例题习题综合职称英语完形填空历年试题模拟试题例题习题词汇指导阅读理解补全短文概括大意

商务英语翻译论文广告英语商务英语商务英语教学

无忧论文网

联系方式

宣传画册的翻译有其特殊性 [2]

论文作者:英语论文论文属性:职称论文 Scholarship Papers登出时间:2010-03-09编辑:wujun点击率:3258

论文字数:论文编号:org201003091547147623语种:中文 Chinese地区:中国价格:免费论文

关键词:宣传画册翻译

教上,以及东方艺术上,都具有巨大价值。
  Located in Datong, Shanxi Province, the Yungang Grottos are a complex of over 50 Buddhist grottos enshrining over 51,000 Buddhist statues as large as 17 meters tall or as short as a few inches. Built for over a hundred years, they are over hundred years, they are of great historic and artistic value. (黄忠廉,2002:114)③
  原文中云冈石窟的地点,建造者,艺术特点等这些对于读者难以理解的地方都删去了,剩下的是符合西方人阅读习惯,较为平实的语言,同时也符合宣传册精练的版面要求。
  5.改译
  为了便于读者理解,有时应从译文读者的角度出发,更换原文的部分内容,采用译文读者较为熟悉的语言表达。例:
  广州又称“羊城”,“穗城”,是祖国的南大门,早在秦汉时期就是繁华的都会。
  Guangzhou, also known as Canton, lies in the southernmost part of China, adjacent to Hong Kong and Macao. The city’s long history dates back to more than two thousand years ago when it became a prosperous trading port. (平洪,2002:22)④
  这里译者用译文读者已有的背本论文英语论文网www.51lunwen.org整理提供景知识去化解原文中的文化难点。如用西方人较熟悉的“Canton”来替代“羊城”和“穗城”,并用西方人熟悉的“Hong Kong and Macao”进一步说明广州的地理位置。“秦汉时期”则只译出其暗示的“历史悠久”(two thousand years ago)的意思。
  又如:满树金花,芳香四溢的金桂;花白如雪,香气扑鼻的银桂;红里透黄,花多味浓的紫砂桂;花色似银,季季有花的四季桂,竞相开放,争妍媲美。进入桂花公园,阵阵桂花香扑鼻而来。
  The Park of Sweet Osmanthus is noted for its profusion of osmanthus. Flowers from these trees in different colors are in full bloom,which pervade the whole garden with the fragrance of their blossoms.⑤(闵大勇,1992)
  这是原文符合中国人的欣赏习惯,四平八稳,行文对仗。在译文中,直译可能造成词汇堆砌,拖沓冗长。因此在英文中,译者将各类花卉名称删减不译直接表达原作的主要内容。
  本文分析了画册中文化信息的一些具体的英译方法,希望有更多有心人不断挖掘、创新,积极探索该领域的翻译策略。
  
  参考文献:

  [1]徐梅江:汉译英的双向理解和完美表达[J].中国翻译.2000.(6):14
  [2]李国林汉译外:传播中国文化的媒介—浅谈杨译《儒林外史》英文本对文化词语的翻译[J].中国翻译.1997.(2):38
  [3]黄忠廉:变译理论[M].北京:中国对外翻译有限公司,200论文英语论文网提供整理,提供论文代写英语论文代写代写论文代写英语论文代写留学生论文代写英文论文留学生论文代写相关核心关键词搜索。

共 2/2 页首页上一页12下一页尾页

英国英国 澳大利亚澳大利亚 美国美国 加拿大加拿大 新西兰新西兰 新加坡新加坡 香港香港 日本日本 韩国韩国 法国法国 德国德国 爱尔兰爱尔兰 瑞士瑞士 荷兰荷兰 俄罗斯俄罗斯 西班牙西班牙 马来西亚马来西亚 南非南非