Bussiness ManagementMBAstrategyHuman ResourceMarketingHospitalityE-commerceInternational Tradingproject managementmedia managementLogisticsFinanceAccountingadvertisingLawBusiness LawEducationEconomicsBusiness Reportbusiness planresearch proposal
英语论文题目英语教学英语论文商务英语英语论文格式商务英语翻译广告英语商务英语商务英语教学英语翻译论文英美文学英语语言学文化交流中西方文化差异英语论文范文英语论文开题报告初中英语教学英语论文文献综述英语论文参考文献
ResumeRecommendation LetterMotivation LetterPSapplication letterMBA essayBusiness Letteradmission letter Offer letter
澳大利亚论文英国论文加拿大论文芬兰论文瑞典论文澳洲论文新西兰论文法国论文香港论文挪威论文美国论文泰国论文马来西亚论文台湾论文新加坡论文荷兰论文南非论文西班牙论文爱尔兰论文
小学英语教学初中英语教学英语语法高中英语教学大学英语教学听力口语英语阅读英语词汇学英语素质教育英语教育毕业英语教学法
英语论文开题报告英语毕业论文写作指导英语论文写作笔记handbook英语论文提纲英语论文参考文献英语论文文献综述Research Proposal代写留学论文代写留学作业代写Essay论文英语摘要英语论文任务书英语论文格式专业名词turnitin抄袭检查
temcet听力雅思考试托福考试GMATGRE职称英语理工卫生职称英语综合职称英语职称英语
经贸英语论文题目旅游英语论文题目大学英语论文题目中学英语论文题目小学英语论文题目英语文学论文题目英语教学论文题目英语语言学论文题目委婉语论文题目商务英语论文题目最新英语论文题目英语翻译论文题目英语跨文化论文题目
日本文学日本语言学商务日语日本历史日本经济怎样写日语论文日语论文写作格式日语教学日本社会文化日语开题报告日语论文选题
职称英语理工完形填空历年试题模拟试题补全短文概括大意词汇指导阅读理解例题习题卫生职称英语词汇指导完形填空概括大意历年试题阅读理解补全短文模拟试题例题习题综合职称英语完形填空历年试题模拟试题例题习题词汇指导阅读理解补全短文概括大意
论文作者:英语论文论文属性:硕士毕业论文 thesis登出时间:2010-01-22编辑:chenying点击率:10864
论文字数:26030论文编号:org201001221933574360语种:英语 English地区:中国价格:免费论文
(1) Metaphor is a rhetorical device that is often used in journalistic English. The news events can be made more vivid, concrete and distinctive. For example:
(1) “Congressional Democrats remain slightly puzzled about how to react to Bush’s strategy of proffering a velvet glove clutching a closed wallet.”
“国会中民主党人关于如何对布什的这种态度做出反应仍然带几分疑惑:他戴着一副天鹅绒手套,但却紧紧抓住钱包,不愿将它打开。”
Here, “proffering a velvet glove clutching a closed wallet” involves that Bush posed to be generous, but in fact he did not like to spend money on citizens.
(2) Metonymy is a figure of speech in which one word or phrase is substituted for another with which it is closely associated. It is used in journalistic English to save space, avoid repetition as well as enhancing language images and expressive effects. For instance:
“Chinese doesn’t agree to apply to the sword to solve the Gulf Crisis.”
“中国人民不主张用武力解决海湾危机。”
Here “sword” is used instead of “force”.
(3) Antithesis is a figure of speech in which sharply contrasting ideas are juxtaposed in a balanced or parallel phrase or grammatical structure. Here is an example:
Big crime, small cities
小城,大案
“Big” and “small” constitute a sharp contrast between the size of cities and the criminal record, which is intended to call for public awareness. To retain the effect and give the same feeling to Chinese readers, translators can also use a Chinese antithesis, i.e. “小” and “大”.
The above examples of handling figures of speech also indicate that the application of communicative translation and semantic translation need be controlled by translators in a flexible way with different amount emphasis on content and form.
Conclusion
Each kind of translation practice should have theoretical basis and each translation theory has its distinctive advantage which is much suitable for correspondent text. Compared with other dominant translation theories, the main spirits of Peter Newmark’s communicative translation and semantic translation are well applied to news translation. According to Newmark, communicative translation conveys the original message in a form that conforms to the linguistic, cultural and pragmatic conventions of TL; semantic translation consequently strives to reproduce the form of the original as closely as TL norms will allow.
The criteria also have special requirements to news translation on the basis of the general translation theories. Truthfulness and being est本论文由英语论文网提供整理,提供论文代写,英语论文代写,代写论文,代写英语论文,代写留学生论文,代写英文论文,留学生论文代写相关核心关键词搜索。