英语论文网

留学生硕士论文 英国论文 日语论文 澳洲论文 Turnitin剽窃检测 英语论文发表 留学中国 欧美文学特区 论文寄售中心 论文翻译中心 我要定制

Bussiness ManagementMBAstrategyHuman ResourceMarketingHospitalityE-commerceInternational Tradingproject managementmedia managementLogisticsFinanceAccountingadvertisingLawBusiness LawEducationEconomicsBusiness Reportbusiness planresearch proposal

英语论文题目英语教学英语论文商务英语英语论文格式商务英语翻译广告英语商务英语商务英语教学英语翻译论文英美文学英语语言学文化交流中西方文化差异英语论文范文英语论文开题报告初中英语教学英语论文文献综述英语论文参考文献

ResumeRecommendation LetterMotivation LetterPSapplication letterMBA essayBusiness Letteradmission letter Offer letter

澳大利亚论文英国论文加拿大论文芬兰论文瑞典论文澳洲论文新西兰论文法国论文香港论文挪威论文美国论文泰国论文马来西亚论文台湾论文新加坡论文荷兰论文南非论文西班牙论文爱尔兰论文

小学英语教学初中英语教学英语语法高中英语教学大学英语教学听力口语英语阅读英语词汇学英语素质教育英语教育毕业英语教学法

英语论文开题报告英语毕业论文写作指导英语论文写作笔记handbook英语论文提纲英语论文参考文献英语论文文献综述Research Proposal代写留学论文代写留学作业代写Essay论文英语摘要英语论文任务书英语论文格式专业名词turnitin抄袭检查

temcet听力雅思考试托福考试GMATGRE职称英语理工卫生职称英语综合职称英语职称英语

经贸英语论文题目旅游英语论文题目大学英语论文题目中学英语论文题目小学英语论文题目英语文学论文题目英语教学论文题目英语语言学论文题目委婉语论文题目商务英语论文题目最新英语论文题目英语翻译论文题目英语跨文化论文题目

日本文学日本语言学商务日语日本历史日本经济怎样写日语论文日语论文写作格式日语教学日本社会文化日语开题报告日语论文选题

职称英语理工完形填空历年试题模拟试题补全短文概括大意词汇指导阅读理解例题习题卫生职称英语词汇指导完形填空概括大意历年试题阅读理解补全短文模拟试题例题习题综合职称英语完形填空历年试题模拟试题例题习题词汇指导阅读理解补全短文概括大意

商务英语翻译论文广告英语商务英语商务英语教学

无忧论文网

联系方式

浅谈广告翻译 [2]

论文作者:佚名论文属性:作业 Assignment登出时间:2009-12-12编辑:lisa点击率:4116

论文字数:2000论文编号:org200912121044529386语种:中文 Chinese地区:中国价格:免费论文

关键词:广告翻译形式美语用功能再现

简白的译语表达出来 ,但是这种译法与前两种译法相比 ,忠实的程度最小。
     例9 :All is well that ends well . (一种香烟广告)“All is well that ends well .” 出自莎士比亚喜剧的剧名 ,意思是 “结局好就一切都好” 。香烟好坏取决于烟丝的质量、 加工的方法等 ,与烟嘴或烟蒂无关。有人片面地理解其字面意义 ,将其翻译成 “烟蒂好 ,烟就好”,这种译文是不符合生活常识的。该广告的意思应该是香烟越抽到后来越有劲 ,就像茶喝到后面才喝出味道来一样(丁衡祁 ,2004 :79) ,因此笔者认为该香烟广告可译为 “后劲好 ,烟就好” 。     例10 :Better late than the late.这则广告是模仿成语 “better late than never” 改创出来的。广告中的 “late” 有 “迟到” 的意思 ,在 “late”的前面加上 “the” 就变成了 “死人” 的意思。但这个双关修辞手法很难用中文表达出来 ,因此 ,原文的修辞美只能舍弃。有人这么翻译此句: “迟到总比丧命好”,虽然该句译文的意思是正确的 ,但过于白话 ,没有铿锵有力的广告气势 ,不像是蕴涵着语用呼唤功能的交通安全广告。建议改译为 “宁停三分 ,不抢一秒:别到阎王爷那儿去报到 !” (丁衡祁 ,2004 :79)
     四、 结束语
     在经济突飞猛进的今天 ,我们不难发现广告翻译存在着许多不尽如人意之处。如:忽视原文广告当、 结构混乱等等。通过分析和探讨 ,我们发现 ,照搬原文的结构、 力求字面意义上对应的广告译文 ,在最大程度地再现原文广告形式美的同时 ,也往往最大程度地丧失了其语用功能 ,相反 ,有些广告译文与原文相比 ,文字和结构上都不怎么忠实 ,但是却忠实地传译了原文广告的语用功能。因此翻译广告文本的时候 ,应该将再现原文的语用功能放在首位 ,能同时再现原文形式美和语用功能的译文是忠实程度最高的译文 ,不能同时再现其形式美和语用功能时 ,可以转换原文的形式美 ,或者直接用简白的译文形式再现其语用功能。

参考文献:
[ 1 ]   Bovee. C L and ARENS , WF. Contemporary Advertising[M] . Homeword : I rwin 1986.
[ 2 ]  Tanaka K eiko. Advertising Language [ M ] . London :Longman Press , 1994.
[ 3 ]   陈安定. 英汉修辞与翻译[M] . 北京:中国青年出版社 ,2004.
[ 4 ]   包惠南.文化语境与语言翻译[M] .北京:中国对外翻译出版公司 ,2001 :287.
[ 5 ]   何自然.语用学与英语学习[M] .上海:上海外语教育出版社 ,1999 :186.
[ 6 ]   何自然 ,陈新仁. 当代语用学[M] . 北京:外语教学与研究出版杜 ,2004 :200.
[ 7 ]   孟   琳 ,詹晶辉.英语广告中双关语的运用技巧及翻译[J ] .中国翻译 ,2001 , (5) :48251.
[ 8 ]   薛   冰 ,李悦娥.广告双关语的语用观和美学观[J ] .外语与外语教学 ,2000 , (6) :35236.
[ 9 ]   潘   莉.从关联理论角度解读广告翻译中的变通[J ] .山东外语教学 ,2003 , (6) :80.
[10 ]   李   莹 ,蒲  琴.论广告的语用翻译[J ] .齐齐哈尔学学报(哲学社会科学版) ,2004 , (2) :91293.
[11 ]   陈   骋.广告英语的词汇及句法特征[J ] .江西科技师范学院学报 ,2004 , (10) :1232125.
[12 ]   王   艳.广告语言的语用学分析[J ] .郑州轻工业学院学报 ,2004 , (5) :61263.
[13 ]   丁衡祁.翻译广告文字的立体思维[J ] . 中国翻译 ,2004 , (1) :75280.

论文英语论文网提供整理,提供论文代写英语论文代写代写论文代写英语论文代写留学生论文代写英文论文留学生论文代写相关核心关键词搜索。

共 2/2 页首页上一页12下一页尾页

英国英国 澳大利亚澳大利亚 美国美国 加拿大加拿大 新西兰新西兰 新加坡新加坡 香港香港 日本日本 韩国韩国 法国法国 德国德国 爱尔兰爱尔兰 瑞士瑞士 荷兰荷兰 俄罗斯俄罗斯 西班牙西班牙 马来西亚马来西亚 南非南非