英语论文网

留学生硕士论文 英国论文 日语论文 澳洲论文 Turnitin剽窃检测 英语论文发表 留学中国 欧美文学特区 论文寄售中心 论文翻译中心 我要定制

Bussiness ManagementMBAstrategyHuman ResourceMarketingHospitalityE-commerceInternational Tradingproject managementmedia managementLogisticsFinanceAccountingadvertisingLawBusiness LawEducationEconomicsBusiness Reportbusiness planresearch proposal

英语论文题目英语教学英语论文商务英语英语论文格式商务英语翻译广告英语商务英语商务英语教学英语翻译论文英美文学英语语言学文化交流中西方文化差异英语论文范文英语论文开题报告初中英语教学英语论文文献综述英语论文参考文献

ResumeRecommendation LetterMotivation LetterPSapplication letterMBA essayBusiness Letteradmission letter Offer letter

澳大利亚论文英国论文加拿大论文芬兰论文瑞典论文澳洲论文新西兰论文法国论文香港论文挪威论文美国论文泰国论文马来西亚论文台湾论文新加坡论文荷兰论文南非论文西班牙论文爱尔兰论文

小学英语教学初中英语教学英语语法高中英语教学大学英语教学听力口语英语阅读英语词汇学英语素质教育英语教育毕业英语教学法

英语论文开题报告英语毕业论文写作指导英语论文写作笔记handbook英语论文提纲英语论文参考文献英语论文文献综述Research Proposal代写留学论文代写留学作业代写Essay论文英语摘要英语论文任务书英语论文格式专业名词turnitin抄袭检查

temcet听力雅思考试托福考试GMATGRE职称英语理工卫生职称英语综合职称英语职称英语

经贸英语论文题目旅游英语论文题目大学英语论文题目中学英语论文题目小学英语论文题目英语文学论文题目英语教学论文题目英语语言学论文题目委婉语论文题目商务英语论文题目最新英语论文题目英语翻译论文题目英语跨文化论文题目

日本文学日本语言学商务日语日本历史日本经济怎样写日语论文日语论文写作格式日语教学日本社会文化日语开题报告日语论文选题

职称英语理工完形填空历年试题模拟试题补全短文概括大意词汇指导阅读理解例题习题卫生职称英语词汇指导完形填空概括大意历年试题阅读理解补全短文模拟试题例题习题综合职称英语完形填空历年试题模拟试题例题习题词汇指导阅读理解补全短文概括大意

商务英语翻译论文广告英语商务英语商务英语教学

无忧论文网

联系方式

论翻译中的关联理论

论文作者:佚名论文属性:短文 essay登出时间:2009-12-08编辑:lisa点击率:4417

论文字数:2000论文编号:org200912081005197869语种:中文 Chinese地区:中国价格:免费论文

关键词:关联理论翻译研究应用

摘要: 关联理论是一种认知理论 , 是认知语用学的基础。它自问世以来 , 受到国内众多学者的关注。翻译是受关联理论影响最大的学科之一 , 通过对关联理论在国内的介绍及关联理论与翻译学科的交叉与应用的综述 , 旨在证明关联理论虽然也存在自身的不足 , 但其在国内的研究方兴未艾 , 它的价值正被越来越多的学者所认可。
   一  关联理论概说
     关联理论从语言哲学、认知心理学、交际学等多学科的角度对语言交际做出解释 , 把交际与认知结合起来 , 将语用学研究的重点从话语的产出转移到话语的理解 , 指出语言交际是一个认知 — — — 推理的互明过程 , 对话语的理解就是一种认知活动。关联理论已经走过了 “ 成长期 ” 、 “ 成熟期 ” 、和 “ 修订期 ”(姜望琪 , 2003: 108) , 不仅推动了认知语用学的发展 , 而且对其他领域都有较大的理论意义和实践意义。     关联理论的基本思想是语言交际是一种 “明示 — — — 推理 ”交际 , 它涉及到交际过程中的两个方面。明示是对人说话而言的 , 指的是说话人“ 明确地向听话人表示意图的一种行为 ” ( Sperber&W ils on 1986 /1995 ) ; 推理是对听话人而言的指的是听话人从说话人通过明示手段所提供的信息中推断出说话人的意图。在 “明示 — — — 推理 ”交际中 , 人们总是根据关联性来处理话语、认知事物。如果这一信息在特定的语境中取得语境效果 , 该信息便与该语境取得关联。
      Sperber &Wils on指出 , 人类的认知往往力求以最小的心理投入 , 获取最大的认知效果。因此 ,听话人在理解话语时。只会关注、处理那些具有足够关联的话语 , 而且倾向于在与这些话语有最大限度关联的语境中 , 对其进行处理 , 并构建与这些话语具有足够关联的心理表征。    在这一理论中 , Sperber &Wils on提出了不同于传统意义上的语境观: 他们认为交际中的语境是动态的 , 是一个变项 , 所以他们将语境称为 “语境假设 ” ( contextual assump ti ons) , 在交际过程中双方互明的共知环境称为 “相互认知环境 ” (mu2tual cognitive envir onment)。在言语交际中 , 对话语起主要作用的是构成听话人认知环境的一系列假设。因此 , 语境不限于现实环境中的情景或话语本身的语境; 言语交际中的语境不是双方事先知道的 , 也不是固定不变的 , 而是动态的。关联理论将语境看作是在互动过程中为了正确理解话语而存在于人们大脑中的一系列假设。理解每一个话语所需要的语境因素是不同的 , 因此 , 听话人要在话语理解过程中为每一个话语建构新的语境。由于人们的认知环境与认知结构不同 , 话语理解可能会得出不同的隐含结论。
      Sperber &Wils on将语境定义为: “ 语境是心理产物 , 是听话者对世界的一系列假设的一个分集。正是这些假设 , 而不是实际的客观世界 , 制约着对话语的理解。 ”他们将关于物理外界的信息、先前话语、对未来的期盼、科学假设、宗教信仰、轶事记忆、文化观念、对说话者心理状态的固有看法等等都包括在语境的范围内。按这个观点语境是交际主体 — — — 人对客体的认识 , 而且因人而异。从认知的角度看 , 语境不是明摆在我们面前的客观存在 ,也不是在推理之前已经存在或规定好了的条件 , 而是在动态的推理过程中产生的认识。      关联理论认为 , 交际双方之所以能顺利地交际下去的关键所在是: 首先 , 交际双方说话就是为了让对方明白 , 所以要求互明 (mutual manifest2ness) ; 其次 , 交际是一个认知过程; 交际双方之所以能够配合默契 , 明白对方的暗含 , 主要是由于有一个最佳的认知模式 — — — 关联性。这就是说 , 要找到对方话语同语境假设的最佳关联 , 通过推理推断出语境暗含 , 最终取得语境效果 , 达到交际的成功。
      二  关联翻译理论在我国的发展和应用
      在我国 , 关联理论可分为引介阶段、研究阶段和应用阶段。
      1  引介阶段
      沈家煊 ( 1988 ) 最早把它介绍给读者 , 在“ 讯递与认知的相关性 ”一文中他介绍了 《关联性: 交际与认知 》的第一章 “交际 ”和第三章“ 关联性 ” 。同时还对关联理论和 Grice理论之间的差异进行了比较。    桂诗春 ( 1991 ) 在 “认知与语言 ”一文中 ,解释语言学习的心理问题时也引述了关联理论、认为人类的认知活动总是力图花最少的力气去获得最大的认知效果 , 因此需要把注意力集中在最相关的信息上面。他们把交际过程解释为 “示意 — — — 推理通讯 ” (ostensive2inferential communicati on) 的过程 , 说话人示意 , 而听话人则推理 , 但是大家都必须遵守相关原则。所要取得最大程度的相关 , 就必须选择最合适的语境 , Sperber &W ils on称之为认知环境。     90年代以来 , 更多的国内学者对该理论产生了兴趣 , 张亚非、曲卫国等一批年轻学者对关联理论展开了进一步探讨、在外语类核心期刊上纷纷发表相关论文。     张亚非 (1992) , 在 “ 关联理论述评 ”一文指出 , 关联理论从认知学的角度阐述并修正了 Grice的会话理论 , 提出语言交际是一个认知过程 , 是必须依靠推理思维来进行的新的语用学概念 , 并建立了颇具解释力的关联原则 , 希望依靠这一原则说明自然话语理解中的诸种语用现象。这对克服以往语用理论的笼统性和任意性 , 使之逐渐成为一门严谨系统的语言科学 , 无疑是一种有益的尝试。曲卫国 (1993) , 在其 “ 也评关联理论 ”一文提出 , 把握关联理论的关键在于, 研究关联理论发生的理论依据 , 主要指 Fodor的认知假设; 关联理论的交际模式假说 , 即直显性推理模式; 关联理论推理过程中语境的作用及其推理法则。
     2  研究阶段
     我国的关联理论研究开始于 1994年林克难在《中国翻译 》发表 《关联与翻译 》的书评。近几年国内出版的语用学著作也辟有专门的章节介绍关联理论 , 例如: 何自然 ( 1997 )、赵彦春 ( 1999 )、熊学亮 ( 1999 )、何兆熊等 ( 2000 )、姜望琪(2000)、何自然和冉永平 (2002) 等。1997年和 2001年何自然在广州组织了两次全国关联理论研讨会 , 于 1997年出版了 《语用学与英语学习 》 , 其中对关联理论及其与翻译进行了专门介绍和研究。之后赵彦春在 1999年发表了文章“ 关联理论对翻译的解释力 ” 。这些文章是国内最早的研究关联翻译理论的文献之一 , 而且在国内有着深远的影响。特别是在 2001年和 2004年外语教学与研究出版社与上海外语教育出版社分别引进了原版的关联理论和关联翻译理论经典著作 Rele2vance: Communicati on and Cogniti on ( 2nd editi on )和 Translati on and Relevance: Cogniti on and Context(2nd editi on) , 这些又很大推动了对关联翻译理论的研究。总体上 , 我国关联理论翻译研究主要表现为理论构建、对翻译概念的剖析、论文英语论文网提供整理,提供论文代写英语论文代写代写论文代写英语论文代写留学生论文代写英文论文留学生论文代写相关核心关键词搜索。

共 1/3 页首页上一页123下一页尾页

英国英国 澳大利亚澳大利亚 美国美国 加拿大加拿大 新西兰新西兰 新加坡新加坡 香港香港 日本日本 韩国韩国 法国法国 德国德国 爱尔兰爱尔兰 瑞士瑞士 荷兰荷兰 俄罗斯俄罗斯 西班牙西班牙 马来西亚马来西亚 南非南非