英语论文网

留学生硕士论文 英国论文 日语论文 澳洲论文 Turnitin剽窃检测 英语论文发表 留学中国 欧美文学特区 论文寄售中心 论文翻译中心 我要定制

Bussiness ManagementMBAstrategyHuman ResourceMarketingHospitalityE-commerceInternational Tradingproject managementmedia managementLogisticsFinanceAccountingadvertisingLawBusiness LawEducationEconomicsBusiness Reportbusiness planresearch proposal

英语论文题目英语教学英语论文商务英语英语论文格式商务英语翻译广告英语商务英语商务英语教学英语翻译论文英美文学英语语言学文化交流中西方文化差异英语论文范文英语论文开题报告初中英语教学英语论文文献综述英语论文参考文献

ResumeRecommendation LetterMotivation LetterPSapplication letterMBA essayBusiness Letteradmission letter Offer letter

澳大利亚论文英国论文加拿大论文芬兰论文瑞典论文澳洲论文新西兰论文法国论文香港论文挪威论文美国论文泰国论文马来西亚论文台湾论文新加坡论文荷兰论文南非论文西班牙论文爱尔兰论文

小学英语教学初中英语教学英语语法高中英语教学大学英语教学听力口语英语阅读英语词汇学英语素质教育英语教育毕业英语教学法

英语论文开题报告英语毕业论文写作指导英语论文写作笔记handbook英语论文提纲英语论文参考文献英语论文文献综述Research Proposal代写留学论文代写留学作业代写Essay论文英语摘要英语论文任务书英语论文格式专业名词turnitin抄袭检查

temcet听力雅思考试托福考试GMATGRE职称英语理工卫生职称英语综合职称英语职称英语

经贸英语论文题目旅游英语论文题目大学英语论文题目中学英语论文题目小学英语论文题目英语文学论文题目英语教学论文题目英语语言学论文题目委婉语论文题目商务英语论文题目最新英语论文题目英语翻译论文题目英语跨文化论文题目

日本文学日本语言学商务日语日本历史日本经济怎样写日语论文日语论文写作格式日语教学日本社会文化日语开题报告日语论文选题

职称英语理工完形填空历年试题模拟试题补全短文概括大意词汇指导阅读理解例题习题卫生职称英语词汇指导完形填空概括大意历年试题阅读理解补全短文模拟试题例题习题综合职称英语完形填空历年试题模拟试题例题习题词汇指导阅读理解补全短文概括大意

商务英语翻译论文广告英语商务英语商务英语教学

无忧论文网

联系方式

探讨针灸英译句子的翻译技巧 [3]

论文作者:佚名论文属性:短文 essay登出时间:2009-11-17编辑:lisa点击率:4337

论文字数:2000论文编号:org200911170911218571语种:中文 Chinese地区:中国价格:免费论文

附件:探讨针灸英译句子的翻译技巧.pdf

关键词:针灸学翻译基本特点

iteration & f ree t ranslation)音意结合也是一种汉英翻译常见的使用方法。在针灸词语翻译中 ,一部分是采用音译 ,一部分采用意译 ,这就是音意结合。这种译法体现了中医的特色 ,译文读者也能感受它的外来性。例 28   原气、 络穴、 手阳明大肠经Yuan2primary qi , Luo2connecting point , theLarge Intestine Meridian of Hand2yangming.
    2.5 借用西医用语法(western medical terminolo2gy)语言之间相互借用是语言交际功能的正常发挥 ,是语言自身丰富与发展的一种标志[2 ]。这种方法是借用西医中的某些对应的词语 ,这些词语跟汉语的对应词是不完全一致的 ,但借用它们也大致吻合。传统针灸与现代医学也有相互借鉴的时候。例 29   瘿病、 耳针疗法goiter , auricular2therapy
   2.6   释义法(explanation)    由于针灸医学的民族性 ,针灸词汇具有很强的独特性 ,把它们翻译成英文的时候 ,尤其是第 1 次出现的时候就有必要做出必要的解释 ,否则译文读者可能不知所云 ,这样就不利于针灸医学的对外传播。这些词汇在开始出现时常采用释义法 ,随着译者读者的熟悉 ,其后的行文中可以不必释义了 ,它可以作为一个固定名词或专有名词来使用。例 30   五脏five storing viscera ( heart , liver , spleen , lungand kidney)例 31   六腑six excreting viscera ( gallbladder , stomach ,small intestine , large intestine , sanjiao and bladder)例 32   七情seven emotions ( joy , anger , worry , anxiety ,sadness , fear and f right)如果 “五脏” “六腑” “七情” 第 1 次出现在译文中而不把它们的内容阐释出来 ,不懂中医的人就根本不知道是什么意思 ,更别提学习针灸的外国人了。所以类似这样的词语如果首次出现都要运用释义的办法 ,在其后的行文中可以作为专有名词固定下来。
    3   结语( conclusion)在针灸翻译时 ,译文必须做到自然简洁、 忠实准确 ,既有民族性 ,又有统一性、 科学性。针灸汉英翻译的 “忠实” 标准不像文学翻译那么苛求 ,针灸汉英翻译相对宽松。它不涉及原文与译文之间的结构、寓象、 正反与反正表达 ,只要求译文须正确传递原文信息 ,要求原文读者获得的信息与译文读者获得的信息等值就可以了。翻译家李达先生曾经说过: “必须翻译自己熟悉的东西 ,翻译专业性的著作必须具备一定的专业知识。 ” 本文用了较多的例子来说明针灸汉英翻译的一些特点和技巧、 方法 ,希望对文章有一定的说服力。针灸汉英翻译论文目前在国内还很少看到 ,针灸汉英翻译工作还任重道远 ,希望拙作能够起到一种抛砖引玉的作用。
    4   参考文献
1  秦秀白.英语语体和文体要略.上海:上海外语教育出版社 ,2002 :340
2  李照国.中医英语翻译技巧训练.上海:上海中医药大学出版社 ,2002 :402 2论文英语论文网提供整理,提供论文代写英语论文代写代写论文代写英语论文代写留学生论文代写英文论文留学生论文代写相关核心关键词搜索。

共 3/3 页首页上一页123下一页尾页

英国英国 澳大利亚澳大利亚 美国美国 加拿大加拿大 新西兰新西兰 新加坡新加坡 香港香港 日本日本 韩国韩国 法国法国 德国德国 爱尔兰爱尔兰 瑞士瑞士 荷兰荷兰 俄罗斯俄罗斯 西班牙西班牙 马来西亚马来西亚 南非南非