英语论文网

留学生硕士论文 英国论文 日语论文 澳洲论文 Turnitin剽窃检测 英语论文发表 留学中国 欧美文学特区 论文寄售中心 论文翻译中心 我要定制

Bussiness ManagementMBAstrategyHuman ResourceMarketingHospitalityE-commerceInternational Tradingproject managementmedia managementLogisticsFinanceAccountingadvertisingLawBusiness LawEducationEconomicsBusiness Reportbusiness planresearch proposal

英语论文题目英语教学英语论文商务英语英语论文格式商务英语翻译广告英语商务英语商务英语教学英语翻译论文英美文学英语语言学文化交流中西方文化差异英语论文范文英语论文开题报告初中英语教学英语论文文献综述英语论文参考文献

ResumeRecommendation LetterMotivation LetterPSapplication letterMBA essayBusiness Letteradmission letter Offer letter

澳大利亚论文英国论文加拿大论文芬兰论文瑞典论文澳洲论文新西兰论文法国论文香港论文挪威论文美国论文泰国论文马来西亚论文台湾论文新加坡论文荷兰论文南非论文西班牙论文爱尔兰论文

小学英语教学初中英语教学英语语法高中英语教学大学英语教学听力口语英语阅读英语词汇学英语素质教育英语教育毕业英语教学法

英语论文开题报告英语毕业论文写作指导英语论文写作笔记handbook英语论文提纲英语论文参考文献英语论文文献综述Research Proposal代写留学论文代写留学作业代写Essay论文英语摘要英语论文任务书英语论文格式专业名词turnitin抄袭检查

temcet听力雅思考试托福考试GMATGRE职称英语理工卫生职称英语综合职称英语职称英语

经贸英语论文题目旅游英语论文题目大学英语论文题目中学英语论文题目小学英语论文题目英语文学论文题目英语教学论文题目英语语言学论文题目委婉语论文题目商务英语论文题目最新英语论文题目英语翻译论文题目英语跨文化论文题目

日本文学日本语言学商务日语日本历史日本经济怎样写日语论文日语论文写作格式日语教学日本社会文化日语开题报告日语论文选题

职称英语理工完形填空历年试题模拟试题补全短文概括大意词汇指导阅读理解例题习题卫生职称英语词汇指导完形填空概括大意历年试题阅读理解补全短文模拟试题例题习题综合职称英语完形填空历年试题模拟试题例题习题词汇指导阅读理解补全短文概括大意

商务英语翻译论文广告英语商务英语商务英语教学

无忧论文网

联系方式

浅谈旅游英语翻译

论文作者:佚名论文属性:短文 essay登出时间:2009-04-10编辑:黄丽樱点击率:3261

论文字数:3756论文编号:org200904102323198829语种:中文 Chinese地区:中国价格:免费论文

关键词:文化差异旅游英语翻译目标语原语Cultural differencesTourismEnglish translationTarget languageSource language

摘要:中英文的差异是不言而喻的"其中的文化差异在旅游英语翻译中体现在历史、审美、宗教、风俗习惯诸方面"故旅游英语翻译的方法包括解释、类比、增加、删减等, 只有这样才能将原文的主要内容正确地呈现在读者面前。 Differences in Chinese language and English language are self- evident. In tourism English translation, cultural,differences are reflected in the fields of history, aesthetics, religion, folk customs and so on. Tourism English translation includesinterpretation, analogy, amplification omission etc. Only by doing so, readers can understand clearly and correctly the major contents of the source texts. 随着我国对外开放的深入发展"外国游客蜂拥而至"投资者接踵而来"各种国际会议在我国各地频繁召开% 哪里有外国人"哪里就需要翻译"不管是外译汉"还是汉译外% 涉外活动已深入到社会各个层面"其范围之广"数量之多均前所未有%由于旅游业自身商品与服务具有无形性的特点"在用另一种语言文本来替换原语文本的过程中"译者首先应寻求双文本的基本对等%在描述对等时"奈达提出了形式与动态对等"不仅是词语表达上的对等"还应是认知上的对等% 翻译应考虑接受者的感受% 一个成功的译本必须抓住原文的意义而不是词语% 也就是说"原文的符号$内涵$外延$所指等译出后"能使译文读者得到与原文读者大致相等的感受%在翻译过程中"译者力求做到吃透原文含义"紧扣原文"在不损害译入语习惯的前提下"进行) 功能对等*的转换"争取达到形似神似"希望译文读者一看就能领略原文意蕴% 换个通俗的说法"也就是译者一手要拉两个朋友"一方面要对得起原作者"如实介绍&另一方面心中要有读者"既不能缺斤短两"糊弄读者"也不篡改原意"胡乱翻译% 翻译的本质是传达意义"即用目标语把原语的内容准确$完整地体现出来%语言传递的信息包括三部分’语言因素$风格和文化因素%译文也要在这三个方面与原文对应% 因此"译者应该以目标语的文化为自己的立足点"以目标语读者为对象阐释原语"使读者在看译文时能得到和原语读者相同的感受% 也就是说"译者不仅要对原文作者负责"还要对译文读者负责% 原文不是专门为外国人写的"而是为具有大致相同文化背景的本国人写的% 原文读者一看便知的东西"译文读者可能完全不懂% 所以"原文的信息量对于原语读者和目标语读者来说是不同的"对前者较多"对后者较少"甚至空缺%在旅游景点的介绍中"文化信息量上的差别更大%这就需要译者多加以解释和增补"有时差别很大"译者必须重组原文% 金堤和奈达在+ 论翻译, 一书中也曾探讨过信息度的问题%他们在书中提出’) 如果译者不向假想读者调整信息负荷量" 接收者就有可能失去信息中一些关键因素"或者觉得译文太难懂而停止阅读"除非他们有很强的动机"所以"译者必须调整译文的信息量。 一、中外文化差异在旅游英语翻译中的体现 文化差异存在于人类文明的任何阶段% 每个民族$国家的文化都不同于另一个民族$国家的文化% 中外文化之间的差别是显而易见的"它是翻译中的障碍和难题% 要在两种语言之间进行翻译"除了通晓两种语言文字外"还必须了解两种文化"深刻理解两种文化之间的差异% 历史文化指的是由特定的历史发展进程和社会遗产的沉淀所形成的文化! 历史文化的一个重要内容体现为历史典故! 历史典故是民族历史文化中的瑰宝"它具有浓厚的民族色彩和鲜明的文化个性"蕴含着丰富的历史文化信息"最能体现不同历史文化内涵"最近"浙江杭州恢复重建了# 万松书院$"其主题讲的是梁山伯与祝英台的爱情故事"但这个旅游景点对外国游客却不好解释% 因此"可以译成& 中国的罗米欧和朱丽叶读书的地方$% 中华民族的美学思想浓缩了独特的社会历程和文化传统% 中国的古典文学一惯强调神韵’格调’性灵’境界诸说"强调心境意绪的传达"喜欢借景抒情’遗形写神"主观色彩极浓! 而西方民族在这方面则大相径庭! 西方传统哲学强调分析型抽象理性思维"在主观与客观的物象关系上更多地强调的是摹仿和再现!宗教文化是人类文化的一个重要组成部分"它指的是由民族的宗教信仰’意识等所形成的文化"表现在不同民族在崇尚’禁忌等方面的文化差异! 儒教’道教’佛教是中国的三大宗教! 这三大宗教在中国民众之中有着深远的影响"在我国的传统文化中有道教的& 玉帝$"佛教的& 阎王$"有神话中的& 龙王$等"而这些概念在欧美文化中并不存在! 西方人大多信仰基督教"认为世界是上帝创造的"世上的一切都是按上帝的旨意安排的! 外国游客来到中国肯定会参观佛教寺庙"他们感到好奇的是为什么一些寺庙进门左右两侧总有两个怒目金刚( 为什么几乎所有的寺庙都有脚踏莲花的观世音( 那尊笑口常开的弥勒佛又是何方圣者( 这给我们如何翻译旅游资料提出了一个值得斟酌的问题%风俗习惯时刻表现在一个民族的日常生活中%当中国游客游览黄山时"看到千奇百怪的松树时马上就会联想到松树的高贵品质"进而联想到人的毅力"持之以恒等等% 而一个外国游客恐怕就很难有这种联想"所以如果我们希望他们和我们有相同的情感体验时"便可以在介绍时加入& 松$在中国文化中的蕴含意义% 二、旅游英语翻译的几种方法 解释是指增加的部分是对字’ 词’ 句的字面意思的解释% 如花港观鱼) Hua Gang Guan Yu"Viewing Fish at Flower Harbor* "孤山) Gushan"Solitary Hill* "紫来洞) Zilai Cave"Purple Source Cave* %# 西安古称长安$可译成# Xi'an was called Chang'an"or+everlasting peace,in ancient times$"& 天安门$可译成& Tian'anman"the Gate of Heavenly Peace$"这样的译法将名称与其含义联系起来"便于外国游客记忆"加深他们的印象"增加他们的游兴%又如"& 端午节那天"人们都要吃棕子$可以译为& During the Dragon Boat Festival, or the Duanwu Festival (which falls on the fifth day of the fifth lunar month), it is a common practice to eat zongzi, which is a rice pudding wrapped up with reed leaves$%& 大乘寺坐北朝南"院墙按八卦建造$ 可以译为& The Great Vehicle Temple faces south with its walls shaped after the Eight Diagrams) combinations of three whole or broken lines formerly used in divination* $% 八卦是我国古代的一套符号"用于占卜% 一般的中国人都不知道八卦"何况外国游客% 所以此处务必加以解释%在旅游英语翻译中采用类比的手法常常有喜人的效果% 如把杭州历史人物西施比作Chinese Cleopatra"将民间人物月下老人译作Chinese Cupid% 浙江兰溪一个济公纪念馆介绍济公事迹的英译文"也是采用类比的方法%中文为& 济公劫富济贫"深受穷苦人民爱戴$"其英译为& Jigong, Robin Hood in China, robbed the rich and helped the poor, he was loved by the poor people$"由于采用了& 以此比彼$的手法拉近了外国游客与中国文化的距离!使他们产生亲近感!激发他们的游兴"增加与解释不同!是指为了更好地理解某字#词#句而添加的相关知识和背景资料" 中国悠久历史中有许多著名事件!英雄人物!典故传奇等" 旅游资料中经常提到的许多论文英语论文网提供整理,提供论文代写英语论文代写代写论文代写英语论文代写留学生论文代写英文论文留学生论文代写相关核心关键词搜索。

共 1/2 页首页上一页12下一页尾页

英国英国 澳大利亚澳大利亚 美国美国 加拿大加拿大 新西兰新西兰 新加坡新加坡 香港香港 日本日本 韩国韩国 法国法国 德国德国 爱尔兰爱尔兰 瑞士瑞士 荷兰荷兰 俄罗斯俄罗斯 西班牙西班牙 马来西亚马来西亚 南非南非