英语论文网

留学生硕士论文 英国论文 日语论文 澳洲论文 Turnitin剽窃检测 英语论文发表 留学中国 欧美文学特区 论文寄售中心 论文翻译中心 我要定制

Bussiness ManagementMBAstrategyHuman ResourceMarketingHospitalityE-commerceInternational Tradingproject managementmedia managementLogisticsFinanceAccountingadvertisingLawBusiness LawEducationEconomicsBusiness Reportbusiness planresearch proposal

英语论文题目英语教学英语论文商务英语英语论文格式商务英语翻译广告英语商务英语商务英语教学英语翻译论文英美文学英语语言学文化交流中西方文化差异英语论文范文英语论文开题报告初中英语教学英语论文文献综述英语论文参考文献

ResumeRecommendation LetterMotivation LetterPSapplication letterMBA essayBusiness Letteradmission letter Offer letter

澳大利亚论文英国论文加拿大论文芬兰论文瑞典论文澳洲论文新西兰论文法国论文香港论文挪威论文美国论文泰国论文马来西亚论文台湾论文新加坡论文荷兰论文南非论文西班牙论文爱尔兰论文

小学英语教学初中英语教学英语语法高中英语教学大学英语教学听力口语英语阅读英语词汇学英语素质教育英语教育毕业英语教学法

英语论文开题报告英语毕业论文写作指导英语论文写作笔记handbook英语论文提纲英语论文参考文献英语论文文献综述Research Proposal代写留学论文代写留学作业代写Essay论文英语摘要英语论文任务书英语论文格式专业名词turnitin抄袭检查

temcet听力雅思考试托福考试GMATGRE职称英语理工卫生职称英语综合职称英语职称英语

经贸英语论文题目旅游英语论文题目大学英语论文题目中学英语论文题目小学英语论文题目英语文学论文题目英语教学论文题目英语语言学论文题目委婉语论文题目商务英语论文题目最新英语论文题目英语翻译论文题目英语跨文化论文题目

日本文学日本语言学商务日语日本历史日本经济怎样写日语论文日语论文写作格式日语教学日本社会文化日语开题报告日语论文选题

职称英语理工完形填空历年试题模拟试题补全短文概括大意词汇指导阅读理解例题习题卫生职称英语词汇指导完形填空概括大意历年试题阅读理解补全短文模拟试题例题习题综合职称英语完形填空历年试题模拟试题例题习题词汇指导阅读理解补全短文概括大意

商务英语翻译论文广告英语商务英语商务英语教学

无忧论文网

联系方式

隐喻与翻译-Metaphor and Translation [8]

论文作者:佚名论文属性:短文 essay登出时间:2009-04-10编辑:黄丽樱点击率:14278

论文字数:6837论文编号:org200904101052031215语种:中文 Chinese地区:中国价格:免费论文

关键词:隐喻翻译原语目的语文化冲突metaphortranslationthe source languagethe target language; culture clash

ndant in refreshness and humor, vivid in association and imaginary. 4. Translation of metaphors 4.1 On the standard of translation In the field of translation, the standard of translation has been a fierce controversy, including Nida’s formal correspondence vs. Functional Equivalence, Newmark’s semantic translation vs. communication translation, literal translation vs. free translation, form vs. content, source-oriented vs. target-oriented, author-centered vs. reader-centered, the purpose of the author vs. the purpose of the translation and so on; [12]P5 Therefore, it is impossible to define a standard for the translation of all metaphors. Metaphor reveals the aesthetics of language; what’s more, it reflects the speaker or writer’s education, experiences, observation, conception towards the world ect., so it is very important to keep the metaphorical meaning and the images by using any skills of translation, that is, metaphors can be translated in flexible ways to convey the information and the effect of the source language. 4.2 Obstacles in the translation of metaphor For the differences between languages, the obstacles in translation sometimes make it very difficult even impossible to convey the effect of the source metaphor. As Chinese is regarded contextual language, which always turns to be obstacles on translation into English. The following cases are among the most common. (46) 她就是这样风里来雨里去。成年累月地工作着. This how she carries on her work, rain or shine, all the year round. A ‘Scene’ comes into readers’ mind, that is an image of human being walking in the rain and wind, when reading ‘风里来,雨里去’ six characters; However, there is only the fact of ‘rain and shine’ left in the English expression. (47) 人言鼎沸 Many people talk together and the noise they make is like the bubbling water boiling in a cauldron. In fact, most obstacles can be traced back to the culture clash. Therefore, metaphors are stamped with the culture of society, which have great impacts on every aspect of people’s life. There are five aspects which influence the expression of metaphor greatly in culture. 4.2.1 Living environment and history England is an island nation, and its navigation has been the most advanced in the world history, while Chinese is a continental nation with its people living on the land. Therefore, there is metaphor ‘spending money like water’, sharing the same metaphorical meaning with Chinese metaphor ‘挥金如土’. As a result of the different climates, Chinese has a saying ‘ 万事具备只欠东风’, in contrast with ‘ west warm wind’ in English. Moreover, there are a lot of unique metaphorical expressions that come out as the product of a nation’s developed history. Take ‘zipper gate’ as an example. It became a metaphorical word frequently used by the press (referring to the sexual scandals) since the news of the sexual relationship between President Clinton and Wensgi. In Chinese there are so many typical examples such as ‘守株待兔’. 4.2.2Tradition and custom Tradition and custom have great influences on the way of people’ thinking; therefore, metaphor, as a proportion of language, comes out of people’s mind, which has been laid with the brand of the custom and tradition of their country. Different metaphors about animals are the most obvious evidence. Take ‘bear’ as an example. In English, bear is associated with the person with special talents, such as ‘he is a bear at maths’. In contrast, bear in Chinese refers to the fool man or the ignorant, su论文英语论文网提供整理,提供论文代写英语论文代写代写论文代写英语论文代写留学生论文代写英文论文留学生论文代写相关核心关键词搜索。
英国英国 澳大利亚澳大利亚 美国美国 加拿大加拿大 新西兰新西兰 新加坡新加坡 香港香港 日本日本 韩国韩国 法国法国 德国德国 爱尔兰爱尔兰 瑞士瑞士 荷兰荷兰 俄罗斯俄罗斯 西班牙西班牙 马来西亚马来西亚 南非南非