英语论文网

留学生硕士论文 英国论文 日语论文 澳洲论文 Turnitin剽窃检测 英语论文发表 留学中国 欧美文学特区 论文寄售中心 论文翻译中心 我要定制

Bussiness ManagementMBAstrategyHuman ResourceMarketingHospitalityE-commerceInternational Tradingproject managementmedia managementLogisticsFinanceAccountingadvertisingLawBusiness LawEducationEconomicsBusiness Reportbusiness planresearch proposal

英语论文题目英语教学英语论文商务英语英语论文格式商务英语翻译广告英语商务英语商务英语教学英语翻译论文英美文学英语语言学文化交流中西方文化差异英语论文范文英语论文开题报告初中英语教学英语论文文献综述英语论文参考文献

ResumeRecommendation LetterMotivation LetterPSapplication letterMBA essayBusiness Letteradmission letter Offer letter

澳大利亚论文英国论文加拿大论文芬兰论文瑞典论文澳洲论文新西兰论文法国论文香港论文挪威论文美国论文泰国论文马来西亚论文台湾论文新加坡论文荷兰论文南非论文西班牙论文爱尔兰论文

小学英语教学初中英语教学英语语法高中英语教学大学英语教学听力口语英语阅读英语词汇学英语素质教育英语教育毕业英语教学法

英语论文开题报告英语毕业论文写作指导英语论文写作笔记handbook英语论文提纲英语论文参考文献英语论文文献综述Research Proposal代写留学论文代写留学作业代写Essay论文英语摘要英语论文任务书英语论文格式专业名词turnitin抄袭检查

temcet听力雅思考试托福考试GMATGRE职称英语理工卫生职称英语综合职称英语职称英语

经贸英语论文题目旅游英语论文题目大学英语论文题目中学英语论文题目小学英语论文题目英语文学论文题目英语教学论文题目英语语言学论文题目委婉语论文题目商务英语论文题目最新英语论文题目英语翻译论文题目英语跨文化论文题目

日本文学日本语言学商务日语日本历史日本经济怎样写日语论文日语论文写作格式日语教学日本社会文化日语开题报告日语论文选题

职称英语理工完形填空历年试题模拟试题补全短文概括大意词汇指导阅读理解例题习题卫生职称英语词汇指导完形填空概括大意历年试题阅读理解补全短文模拟试题例题习题综合职称英语完形填空历年试题模拟试题例题习题词汇指导阅读理解补全短文概括大意

商务英语翻译论文广告英语商务英语商务英语教学

无忧论文网

联系方式

汉英数字文化比较及其翻译 [5]

论文作者:林梅霞论文属性:短文 essay登出时间:2009-04-09编辑:黄丽樱点击率:12598

论文字数:6163论文编号:org200904091626191387语种:中文 Chinese地区:中国价格:免费论文

关键词:numbersChineseEnglishcomparisontranslation数字汉语英语对比翻译

, god “Jupiter”, whose power stems from his trident or three-pronged thunder-stick in his hand, governs the others. Neptune, the god of the sea, relies on his three-pronged spear, and Pluto is a dog with three heads. Thus number “three” is lodged with extension of power and divinity. And the number “thirteen”, in accordance with the western myth, is an evil one, which has a similar connotation and symbolization to Christianity. It is said that twelve gods were present at a banquet held in heaven in honor of the soldiers sacrificed in the battle. During the dinner, the demoniac Rocky, an unexpected person, arrived and killed the son of the head god Austin to death. Hence, the westerners avoid number “thirteen” just like the plague [17]. All in all, the function of numbers is not limited in the calculation or mathematics. It is obvious that numbers have gradually evolved throughout the long history of humanity, in response to practical requirements for calculation, forming a special culture of numbers. From the analysis above, we know people show different attitudes and preference towards number. Thus, studying the diversity of number cults in English and Chinese not only helps us understand their specific cultures better, but also facilitates intercultural communication. 3. Vagueness of numbers in Chinese and English Vagueness and preciseness are two paradoxical characteristics of human language. Numbers, whose basic function is calculation, are integration of notion and symbol. But in most cases, a lot of numbers in idioms do not designate quantities anymore, not to say precise quantities. Some numbers in idioms mean small quantities both in Chinese and in English [18]. In Chinese, 一(one),二or两(two),三(three) are often used to indicate small quantities. For instance,“一本万利”,i.e. a small investment brings a ten-thousand fold profit. So “一” in the set phrase means a small investment or capital. And “略知一二”means “to know a little”. Compared to one,two and three, the numbers from four to ten are big numbers relatively, as well as hundred, thousand, ten thousand, million and billion. So these numbers can be used to express large quantities. For instance, in Chinese, we have set phrases:三令五申,三番五次,五光十色,五颜六色,千金买笑,千方百计,万目睽睽 and the like. In English, we can see such a sentence “The seventies saw a succession of one-hit wonders who were famous over night and then never heard of again.” Here “one-hit wonder” means the success, which lasts a short period of time. And now let’s look at another example: “They won their last game. But one swallow doesn’t make a summer, they are still bottom of the league.” “one swallow doesn’t make a summer” means one can’t be certain that more good things will happen and the whole situation will improve just because one good thing has happen. Here, “one swallow” doesn’t strictly refer to “one good thing”, but a small quantity. In English, we can see the proverb “A cat has nine lives”, which means that a cat has a vigorous life. Thus, “nine” can also express many. Chinese and English use different counting units. So, in Chinese, “万”( ten thousand), and“亿”(a hundred million) are employed to designate a very large quantities, whereas million and billion are used to achieve the same effect in English. For example, in Chinese, we say “万分感谢” while in English, “ thanks a million” is substituted. Chinese culture and English culture are quite different from each other. In turn, the differences between them influence the va论文英语论文网提供整理,提供论文代写英语论文代写代写论文代写英语论文代写留学生论文代写英文论文留学生论文代写相关核心关键词搜索。
英国英国 澳大利亚澳大利亚 美国美国 加拿大加拿大 新西兰新西兰 新加坡新加坡 香港香港 日本日本 韩国韩国 法国法国 德国德国 爱尔兰爱尔兰 瑞士瑞士 荷兰荷兰 俄罗斯俄罗斯 西班牙西班牙 马来西亚马来西亚 南非南非