英语论文网

留学生硕士论文 英国论文 日语论文 澳洲论文 Turnitin剽窃检测 英语论文发表 留学中国 欧美文学特区 论文寄售中心 论文翻译中心 我要定制

Bussiness ManagementMBAstrategyHuman ResourceMarketingHospitalityE-commerceInternational Tradingproject managementmedia managementLogisticsFinanceAccountingadvertisingLawBusiness LawEducationEconomicsBusiness Reportbusiness planresearch proposal

英语论文题目英语教学英语论文商务英语英语论文格式商务英语翻译广告英语商务英语商务英语教学英语翻译论文英美文学英语语言学文化交流中西方文化差异英语论文范文英语论文开题报告初中英语教学英语论文文献综述英语论文参考文献

ResumeRecommendation LetterMotivation LetterPSapplication letterMBA essayBusiness Letteradmission letter Offer letter

澳大利亚论文英国论文加拿大论文芬兰论文瑞典论文澳洲论文新西兰论文法国论文香港论文挪威论文美国论文泰国论文马来西亚论文台湾论文新加坡论文荷兰论文南非论文西班牙论文爱尔兰论文

小学英语教学初中英语教学英语语法高中英语教学大学英语教学听力口语英语阅读英语词汇学英语素质教育英语教育毕业英语教学法

英语论文开题报告英语毕业论文写作指导英语论文写作笔记handbook英语论文提纲英语论文参考文献英语论文文献综述Research Proposal代写留学论文代写留学作业代写Essay论文英语摘要英语论文任务书英语论文格式专业名词turnitin抄袭检查

temcet听力雅思考试托福考试GMATGRE职称英语理工卫生职称英语综合职称英语职称英语

经贸英语论文题目旅游英语论文题目大学英语论文题目中学英语论文题目小学英语论文题目英语文学论文题目英语教学论文题目英语语言学论文题目委婉语论文题目商务英语论文题目最新英语论文题目英语翻译论文题目英语跨文化论文题目

日本文学日本语言学商务日语日本历史日本经济怎样写日语论文日语论文写作格式日语教学日本社会文化日语开题报告日语论文选题

职称英语理工完形填空历年试题模拟试题补全短文概括大意词汇指导阅读理解例题习题卫生职称英语词汇指导完形填空概括大意历年试题阅读理解补全短文模拟试题例题习题综合职称英语完形填空历年试题模拟试题例题习题词汇指导阅读理解补全短文概括大意

商务英语翻译论文广告英语商务英语商务英语教学

无忧论文网

联系方式

英语进行体的表意功能及翻译 [2]

论文作者:佚名论文属性:短文 essay登出时间:2009-04-07编辑:刘宝玲点击率:3222

论文字数:3000论文编号:org200904071342224730语种:中文 Chinese地区:中国价格:免费论文

关键词:英语进行体表意功能翻译修辞功能描写功能过渡功能

代英语中,人们常用进行体表示说话者的情绪或态度。在翻译这类进行体动词时,应该在细心琢磨原意后视情况增补情态副词,以助于恰如其分地表达各种情感。汉语中这类副词包括:表示惊讶、惊异等的副词,如:竟、竟然、居然、总是、又是、还在、竞在、却等;表示赞许、满意等的副词,如:真、真的、确实、居然、总算、倒是、蛮、正等;表示反感、责备等的副词,如:究竟、到底、总是、就是、老是、倒、还、又等。如: (a)Grandpa is getting more and more forgetful,he forgot names and he is forgetting faces nowada~.爷爷越来越忘事,以往他老记不住人家的名字,如今竞连见了人家的面都认不出是谁了!(“竞”表示惊讶) (b)He is always doing wel1.他总是做得不错。(“总 是”表示夸奖) (e)wh()’S been eating my candy?谁老是偷吃我的 糖?(“老是”表示不满) 在翻译英语进行体的过程中除了要适时添加动态助词、时问副词和情态副词之外,有时还需添加某些表示状态或过渡意义的副词。如: (d)They were all hot headed types.They bugged and bugged and bugged each other and half all hour later they were playing cards,calmly and joilily as if nothing had hap. pened.他们全是那种火爆性子,他们没完没了地你刺我,我刺你,半小时以后竞又相安无事,谈笑风生地打起扑克来,什么事也没有了。(“竞又”表示行为的转折、变化)在翻译这类句子时,应注意:(1)不能失之过偏,过偏难免会费尽心机反而弄巧成拙,失去原意;(2)要照顾文体的总体需要,汉语中的一些语气词只能用在口语文件中,翻译时必须着眼全局;(3)注意借助母语语感进行语气上的调色工作。 3.变换句式在英语进行体翻译中的应用 变换句式是英译汉中表达整个句子情态的重要手段,能够达到抒发强烈情感和使说话语气更委婉的效果,在变换句式中使用最多的是陈述句与疑问句的转换。问句尤其是有礼貌的询问比肯定句要委婉得多,反问句比一般疑问句的语气要重,情感色彩要浓。如: (a)Are you telling me?I know all about it.你不必说了,我能不知道吗?(将原来的陈述句变换为疑问句充分体现了说话人不耐烦的语气) (b)I’m wondering if you can help me.你可以帮我一下吗?(将原来的陈述句变换为疑问句以表示礼貌、客气)汉语中缺乏英语进行体那种依仗形态变化来实现表意功能的手段,它依仗的是“遣词以达意”的分析型词汇机制。因此,语意差微是难以把握、难以表达的,更难以在以词汇表意的汉语中找到丝丝入扣的措辞。在翻译中,保持原来的句式是最基本的方法,也是最常用的方法,但是,我 们也不能搞对号入座,而是要根据上下文及情景仔细揣摩进行体所表达的主观意图,在理解原文含义的基础上按照汉语的规范来灵活处理,将其忠实地再现出来,使语际问结构关系的差异得以弥补。同时也不能对用词斤斤计较,吹毛求疵,以免过犹不及,以词害义。 参考文献: [1]章振邦.新编英语语法(第三版)[M].上海:上海 外语教育出版社,1997. [2]刘宓庆.当代翻译理论[M].北京:中国对外翻译 出版公司.1999. [3]刘宓庆.文体与翻译(增订版)[M].北京:中国对 外翻译公司,1998. [4]古今明.英汉翻译基础[M].上海:上海外语教育 出版社.1997. [5]王治奎.大学汉英翻译教程[M].济南:山东大学 出版社.2001. [6]何自然.语用学概念[M].长沙:湖南教育出版 社.1996. [7]Bland,S.K.话语中现在进行体用法新探[J]、国外外语教学.1996、 论文英语论文网提供整理,提供论文代写英语论文代写代写论文代写英语论文代写留学生论文代写英文论文留学生论文代写相关核心关键词搜索。

共 2/2 页首页上一页12下一页尾页

英国英国 澳大利亚澳大利亚 美国美国 加拿大加拿大 新西兰新西兰 新加坡新加坡 香港香港 日本日本 韩国韩国 法国法国 德国德国 爱尔兰爱尔兰 瑞士瑞士 荷兰荷兰 俄罗斯俄罗斯 西班牙西班牙 马来西亚马来西亚 南非南非