摘要: 《卖花女》 是英国剧作家肖伯纳的一部著名剧作 ,由它改编的电影 《窈窕淑女》 ( The Fair Lady)在世界范围内引起了轰动。本文不涉及该剧的社会意义以及作者的写作目的 ,只是借用此剧来探讨英语的方言问题。英语同其它语言一样 ,也具有许多的方言和口音 ,什么样的方言在英国最受欢迎以及将英语作为第二语言的学习者应该学习什么样的英语发音 ? 作为英语学习者应该对于这个问题有所了解并加以研究。
一、 《卖花女》 故事梗概
《卖花女》 原名 Pygmalion ,是希腊神话中塞浦路斯王的名字 ,他善雕刻 ,热恋自己所创作的女雕像。爱神 Ap hrodite 见他感情真挚 ,就把生命赋予给雕像 ,让他们结为夫妇。肖伯纳借用了这个名称,剧中女主角伊蕾莎( Eliza) 就是卖花女。有一天她在街头说话时 ,偶然被语言专家希金斯教授( Higgins) 和上校听见 ,觉得她的口音很罕见。教授跟上校打赌说 ,经过训练 ,能够把口音粗俗的卖花女改造成上流社会的淑女。最后教授果然成功。从肖伯纳的这个著名剧作中 ,可以看出语音对一个人的影响之大。
二、 英语方言的地域特点
英语有许多方言 ,比如英国英语 (BritishEnglish)里有英格兰口音、 威尔士口音、 苏格兰口音和爱尔兰口音。还有其他以英语为母语的国家如美国、 加拿大、 澳大利亚、 新西兰、 南非、 印度等等 ,他们在发音、 词汇、 语法方面都有许多的不同。现在有一种说法 ,把英语的各种变体 ,称为 “worldEnglishes” 。在谈到苏格兰口音或澳大利亚口音或南北方口音 ,指的就是英语的地域特点。讨论这个问题 ,首先要分清方言( dialect )和口音(accent ) 这两个名词。广义上讲 ,口音( ac2cent)指把英语作为母语的人的一种发音模式 ,从其发音往往可以听出某人属于哪一个社会阶层或哪一个地区[1 ]。口音应当是方言(dialect )的一部分 ,往往带有明显的性别、 年龄、 受教育程度高低的特征。口音(accent )的差异主要指发音模式的不同 ,而方言(dialect)的差异还包括语法、 词汇的不同。因此 ,一个人的语音可以透露他来自何处 ,在哪里长大以及现在住在哪里。在 《卖花女》 中 ,希金斯( Higgins)教授能够根据一个人的口音来判断他/她来自何处是十分令人吃惊的 ,如:The Bystander : He aint a tec. He ’s a bloom2ing busy body : t hat ’s what he is. I tell you , lookat his boot s.The Note taker ( Higgins) [ t urning on himgenially ] : And how are all your people down atSel sey ?The Bystander [ suspiciously ] : Who told youmy people come f rom Sel sey ?The Note Taker : Never you mind. Theydid. [ To the girl ] How do you come to be up sofar east ? You were born in Lisson Grove.(Act !)(译文)旁边的人:他不是侦探 ,他就是他妈的好管闲事 ,你的话不会错 ,你们瞧他的皮靴就知道了。作记录的人(息金斯) : (和气的转身对他说)你住在塞尔希的家人都好吗 ?旁边的人: (惊疑)谁告诉你我的家在塞尔希的。作记录的人:你别管。反正不错就是了。(向卖花女)你怎么跑到东城来了 ? 你是丽孙林地方的人呀。过了一会 ,希金斯教授又说出了另一个旁观者的身份 , “Cheltenham ,Harrow ,Cambridge ,andIndia” [ 2 ]。 从这里可以看出英语方言以及不同的口音确实能透露出某些个人信息。
三、 英语方言与社会阶层的关系在 《卖花女》 中 ,希金斯教授认为如果伊蕾莎能说一口标准的英语 ,她的命运将会改变 ,这说明英语的方言与社会阶层是有关联的。在英国 ,社会各阶层的人往往都带有不同程度的地域口音。概括来讲 ,社会阶层越高 ,地域口音就越轻 ,社会阶层越低 ,地域口音就越重[3 ]。在 Ira Levin 的小说 A Kiss Before Dying 里有一个一门心思向上爬的角色 ,他一旦发现自己也有他所认为的别人才有的口音就感到十分的难过。这就使许多人想到口音时会不自觉地把它和社会阶层相联系 ,要么是 “粗俗的口音” (a vulgar accent) youm要么是“优雅有教养的口音” (a posh accent) 。在英格兰 ,有很多人没有地域口音(local ac2cent) ,从他们的言语只能知道他们是英国人。这种没有地域口音的发音通常被称为标准发音(Received pronunciation (RP) ) ,它常常是上流社会或中产阶级以及受教育程度较高的标志。这样的发音在英国占到大约 3 %[4 ]。一般人所学的英语就是 RP。说到 RP ,还得提到标准英语(Standard Eng2lish) 。标准英语也是方言的一种 ,也就是说它是作为模范使用的一种方言 ,也是英国境内受教育人群所接受的方言和人们写作、 教学、 播音等使用的语言。和标准发音(RP)不同的是 ,标准英语不是严格地局限于一个特定的社会群体。如果一个有着标准发音的人说的不是标准英语将是很奇怪的 ,但是大多数标准英语的使用者都有着或多或少的地域口音。 另外一种区别标准英语和标准发音的方面在于标准英语有着地域变异。它包括标准英格兰英语(主要分布在英格兰和威尔士) ,标准苏格兰英语以及标准爱尔兰英语。比如 ,在苏格兰标准英语里 ,人们说 they hadn’ t a good time ,而在英格兰标准英语里 ,人们说 t hey didn’ t have a goodtime。而后者是把英语作为外语的学习者们所通常学到的语言。再比如 ,英格兰南部的人会说:I haven’ t got it .she won’ t go.Doesn’ t he like it ?而英格兰北部的人则说I’ ve not got it .She’ ll not go.Does he not like it ?英国英语中最有地位的方言是标准英语(StandardEnglish) ,最有地位的口音是标准发音(RP) 。英国 BBC 广播就是标准发音 ,它就如同我国的普通话(Mandarin) 。标准发音(RP)不是任何区域的口音 ,它是英国少量的人 ,即社会地位较高的人说话所带有的口音。可能在所有以英语为母语的国家里都或多或少的存在着语言与社会阶层的联系。非语音因素(non2p honetic factor s) (比如词素(morp hology) 、句法( syntax) 、 词汇( vocabulary) ) ,与语音因素(p honetic factor s) (主要是口音(accent ) )在这种联系中都起着重要的作用。正如在卖花女中希金斯教授所说 , “如果伊蕾莎( Eliza) 能有标准的英语发音 ,她就不会在街上卖花, ……,她可以配得上王子。 ” [5 ]在英国 ,尤其是十九世纪 ,英语发音与社会阶层有着比现今更明显、 更紧密的联系。
四、 语言的变化 学习英语的人来到英国之后 ,不要以为凡是和他们所学的不一样的发音就不是 RP ,实际上 ,作为一个活生生的语言现象 ,语音会随着时间而发生变化。比如在 RP 中 ,三重母音( t rip ht hong)和双母音( dip hthongs)就慢慢的向单母音(mon2op ht hongs) 变化。比如 , tyre 以前是发 [ ai
本论文由英语论文网提供整理,提供论文代写,英语论文代写,代写论文,代写英语论文,代写留学生论文,代写英文论文,留学生论文代写相关核心关键词搜索。