英语论文网

留学生硕士论文 英国论文 日语论文 澳洲论文 Turnitin剽窃检测 英语论文发表 留学中国 欧美文学特区 论文寄售中心 论文翻译中心 我要定制

Bussiness ManagementMBAstrategyHuman ResourceMarketingHospitalityE-commerceInternational Tradingproject managementmedia managementLogisticsFinanceAccountingadvertisingLawBusiness LawEducationEconomicsBusiness Reportbusiness planresearch proposal

英语论文题目英语教学英语论文商务英语英语论文格式商务英语翻译广告英语商务英语商务英语教学英语翻译论文英美文学英语语言学文化交流中西方文化差异英语论文范文英语论文开题报告初中英语教学英语论文文献综述英语论文参考文献

ResumeRecommendation LetterMotivation LetterPSapplication letterMBA essayBusiness Letteradmission letter Offer letter

澳大利亚论文英国论文加拿大论文芬兰论文瑞典论文澳洲论文新西兰论文法国论文香港论文挪威论文美国论文泰国论文马来西亚论文台湾论文新加坡论文荷兰论文南非论文西班牙论文爱尔兰论文

小学英语教学初中英语教学英语语法高中英语教学大学英语教学听力口语英语阅读英语词汇学英语素质教育英语教育毕业英语教学法

英语论文开题报告英语毕业论文写作指导英语论文写作笔记handbook英语论文提纲英语论文参考文献英语论文文献综述Research Proposal代写留学论文代写留学作业代写Essay论文英语摘要英语论文任务书英语论文格式专业名词turnitin抄袭检查

temcet听力雅思考试托福考试GMATGRE职称英语理工卫生职称英语综合职称英语职称英语

经贸英语论文题目旅游英语论文题目大学英语论文题目中学英语论文题目小学英语论文题目英语文学论文题目英语教学论文题目英语语言学论文题目委婉语论文题目商务英语论文题目最新英语论文题目英语翻译论文题目英语跨文化论文题目

日本文学日本语言学商务日语日本历史日本经济怎样写日语论文日语论文写作格式日语教学日本社会文化日语开题报告日语论文选题

职称英语理工完形填空历年试题模拟试题补全短文概括大意词汇指导阅读理解例题习题卫生职称英语词汇指导完形填空概括大意历年试题阅读理解补全短文模拟试题例题习题综合职称英语完形填空历年试题模拟试题例题习题词汇指导阅读理解补全短文概括大意

商务英语翻译论文广告英语商务英语商务英语教学

无忧论文网

联系方式

探讨标准英语、中国英语和中国式英语的不确定性

论文作者:佚名论文属性:短文 essay登出时间:2009-12-03编辑:lisa点击率:4427

论文字数:2000论文编号:org200912031515153790语种:中文 Chinese地区:中国价格:免费论文

关键词:标准英语中国英语中国式英语

[摘要] 根据我国学习英语及使用英语之现况 , 结合国内外语言学家对标准英语、中国英语和中国式英语的论述 , 探讨这三者间的差别以及它们之间的不确定性。指出必要的区分将有助于我们学习和使用规范的英语。
  一  前言
    随着中国加入世贸组织和申奥获得成功, 英语— — — 这门目前在世界上最通用的语言 , 又在我们的国家掀起了新一轮的学习热潮。由于掌握流利外语的人有着更多的发展机会 , 顺应市场的需求和大家对学习语言的渴求 , 各类外语培训学校如雨后春笋般涌现。据国内外几家报社 (如上海《新民晚报》 、新加坡《联合早报》等) 的统计 ,目前在我国正接受各类英语教育的总人数远远超过了一亿 ! 英语市场已成为教育领域发展最快的产业 , 然而与国家经济发展对英语人才的需求相比 , 这种发展还远远不够 , 尤其是复合型、高素质的英语人才尤为缺乏。例如 , 专业的英语同声传译人才在北京、上海仅 30 人左右 , 被政府部门列为紧缺人才之一。优秀英语人才的缺乏使许多还不具备良好英语交际能力的人匆忙上阵 , 占据了相当的英语交际阵地 , 结果无论是机场、酒店 ,还是广告、路牌都充斥着大量的非规范英语 , 这种现象在口头交际中更是突出。这些中国式英语所产生的结果不但使欧美人士茫然不知所云或哑然失笑 , 严重的更使他们感到遭受侮辱 , 并伤害他们的民族自尊心。所以 , 对中国的英语学习者和应用者来说 ,对什么是标准英语 , 什么是中国英语 , 什么是中国式英语有所了解是必要的 , 但遗憾的是像这样的区分和了解往往只存在于学术界 , 并且对于划分它们的标准以及我们应持怎样的态度也还存在着许多的争论。本文就是力图根据前人的论述以及中国人使用英语的具体情况来进行一些探讨。
      二  基本概念
     首先 , 有两个基本的概念或前提对区分这三者是必不可少的。
    1. 任何一种语言都是随着社会的变化而变化的。     语言是人类所特有的用来表达意图、交流思想的工具 , 是传承人类文化的主要载体。随着社会的发展变化 , 语言也发生相应的变革。在历史长河中 , 有的语言受到限制、打压和摧残; 有的语言受到淘汰 , 走向衰亡; 而有的语言则得到丰富和发展。英国的殖民与扩张 , 美国的快速崛起给这两个国家共同使用的语言 — — — 英语提供宽广的舞台。特别是随着全球化的到来 , 英语更成为一门最有效的国际性交流工具。英语内部的语音、词汇、语法等都在随之快速地变化着。现举两个例子 , 一个是中国人在祝酒时常说的“干杯”, 过去翻译为“Bot toms up”, 这里抛开文化差异不说 ,单从字面翻译在二三十年前并无不妥 , 因为当时bot tom 可以指杯子的底部 , 然而 , 近一二十年来 , bot tom还通常指的是人的臀部。所以 , 当你说Bot toms up 时 , 欧美人士会有不雅的联想 , 自然也会回敬你“Up yours” 。 另一个例子是“Madein China”, 由于中国大量的出口产品价格低廉且质量不高 , 因而 , 当欧美人士用的东西容易出毛病时 , 他们会说“Oh , itp s made in China”或者“Itp s a made2in2China product”但是 , 近 40 年来 ,同样的含义先后出现在“Itp s made in Japan”,“Itp s made in Taiwan”,“Itp s made in Hong Kong” 。可以预计 , 随着中国产品质量的提高 , 这种含义的表述会很快转移到其他的方面。说不定一二十年后 , Made in China 指的是物美价廉呢。
     2. 任何一种语言都无法完全地承载世界上所有的文化内涵。     任何一种语言都有一定的地域性和一定的民族性。英语也是这样 , 它从最初的“方言混合体”(dialect complex) 经过 1 , 500 多年的发展与传播 , 最终成为今天的富有多种变体的国际性语言。但是无论是英国英语还是美国英语 , 它们仍然无法完全地承载世界上所有文化的内涵。也就是说要用标准英语来表达世界上所有的事物 , 尤其是某个地区或国家的特有文化 , 总还存在着缺陷。正因为这样 , 英语还有继续发展的空间 , 英语的变体也才能不断产生。以中国文化为例 , 英语能翻译出大多数的诗词 , 但用它来翻译对联就难体现汉语所特有的韵味; 用英语能译出中国人的姓和名 , 但它却无法体现其中的文化内涵。
    三  标准英语
   随着英语发展成为国际性通用语言 , 英语中出现了与英国英语和美国英语不同的语言形式— — — 变体。在语言学界把所有的英语变体统称为世界英语 (World Englishes ) 。有的语言学家(如: Kachru) 根据历史、社会语言和文化特征把世界英语分为“内圈英语”( Inner Circle) ,“外圈英语”(Outer Circle) 和“发展圈英语”( Expand2ing Circle) 。 “内圈英语”指的是英、美、加拿大、澳大利亚和新西兰等国家的英语 , 是规范英语的源泉。“外圈英语”指的是曾属英国殖民地的印度、新加坡、菲律宾、尼日利亚等国家的英语 ,是一种规范发展型的英语。 “发展圈英语”指的是将英语作为外国语国家的英语 , 它包括俄国、日本、中国等许多国家 , 是一种规范依附型的英语。对于何为标准英语 , 语言学界也存在着广泛的争论。一种是以英国语言学家 Quirk 为代表的把“内圈英语”当作“标准化”的英语 , 尤其是英国英语和美国英语; 另一种是以美国语言学家Kachru为代表的 , 采取更宽容的态度 , 把“外圈英语”也加以认可的“新英语”(new Englishes) 。从中国对英语的学习和使用来看 , 虽然我们通常把“内圈英语”认可为标准英语 , 但在实际的学习中还是主要以英国英语和美国英语为蓝本。这一点从我们众多的教材所编内容就可看出。所以我们通常是在“内圈英语”中把英国英语和美国英语作为标准的核心。在这个核心中去寻找最有代表性的词句。传统上 , 我们一直把英国英语当作学习模仿的对象 , 但在上世纪 80 年代至 90年代以来 , 随着美国文化在我国的影响日益加大以及互连网的普及 , 美国英语正在取代英国英语的地位。这一点 , 我们从广播电视和各地开设的美语培训班和教授美国英语的全封闭英语学校就可以看出。
     四  中国英语
    1980 年葛传 先生提出“中国英语”的概念以后 , 国内的学者已从不同的角度进行过论证 ,但对于何谓中国英语似乎到目前为止还没有一个公认的定义 , 特别是对中国英语和中国式英语的界定所引出的问题要比原先提出的问题更多。汪榕培先生 (1991) 将中国英语定义为“它是中国人在中国本土上使用的、以标准英语为核心、具有中国特点的英语” 。李文中 (1993) 认为“中国英语是以规范英语为核心 , 表达中国社会文化诸领域特有事物 , 不受母语干扰和影响 , 通过音译、译借及语义再生诸手段进入英语交际 , 具有中国特点的词汇、句式和语篇。中国英语主要构成包括音译词、译借词以及独特的句式和语篇” 。谢之君 (1995) 认为“中国英语以规范英语为基础 ,能够进入英语交际 , 其使用频度和交际效果与使用者的水平有关” 。罗运芝 (1998) 简单概括为“中国英语是载汉语语言特征的英语变体” 。不难看出 , 要给中国英语下一个准确而又完整的定义是多么困难以至于最终出现了笼统而比较含混的字句。前面的基本概念已经提到 , 任何一门语言无法完全承载世界文化的全部内涵。英语也是这样 ,它无法完全表达出中国几千年来那博大精深的传统文化 , 尤其是对中国特有事物的指称常显得无能为力。然而 , 只要有国际交流存在 , 表述中国特有事物的英语就必不可少 ,论文英语论文网提供整理,提供论文代写英语论文代写代写论文代写英语论文代写留学生论文代写英文论文留学生论文代写相关核心关键词搜索。

共 1/3 页首页上一页123下一页尾页

英国英国 澳大利亚澳大利亚 美国美国 加拿大加拿大 新西兰新西兰 新加坡新加坡 香港香港 日本日本 韩国韩国 法国法国 德国德国 爱尔兰爱尔兰 瑞士瑞士 荷兰荷兰 俄罗斯俄罗斯 西班牙西班牙 马来西亚马来西亚 南非南非