英语论文网

留学生硕士论文 英国论文 日语论文 澳洲论文 Turnitin剽窃检测 英语论文发表 留学中国 欧美文学特区 论文寄售中心 论文翻译中心 我要定制

Bussiness ManagementMBAstrategyHuman ResourceMarketingHospitalityE-commerceInternational Tradingproject managementmedia managementLogisticsFinanceAccountingadvertisingLawBusiness LawEducationEconomicsBusiness Reportbusiness planresearch proposal

英语论文题目英语教学英语论文商务英语英语论文格式商务英语翻译广告英语商务英语商务英语教学英语翻译论文英美文学英语语言学文化交流中西方文化差异英语论文范文英语论文开题报告初中英语教学英语论文文献综述英语论文参考文献

ResumeRecommendation LetterMotivation LetterPSapplication letterMBA essayBusiness Letteradmission letter Offer letter

澳大利亚论文英国论文加拿大论文芬兰论文瑞典论文澳洲论文新西兰论文法国论文香港论文挪威论文美国论文泰国论文马来西亚论文台湾论文新加坡论文荷兰论文南非论文西班牙论文爱尔兰论文

小学英语教学初中英语教学英语语法高中英语教学大学英语教学听力口语英语阅读英语词汇学英语素质教育英语教育毕业英语教学法

英语论文开题报告英语毕业论文写作指导英语论文写作笔记handbook英语论文提纲英语论文参考文献英语论文文献综述Research Proposal代写留学论文代写留学作业代写Essay论文英语摘要英语论文任务书英语论文格式专业名词turnitin抄袭检查

temcet听力雅思考试托福考试GMATGRE职称英语理工卫生职称英语综合职称英语职称英语

经贸英语论文题目旅游英语论文题目大学英语论文题目中学英语论文题目小学英语论文题目英语文学论文题目英语教学论文题目英语语言学论文题目委婉语论文题目商务英语论文题目最新英语论文题目英语翻译论文题目英语跨文化论文题目

日本文学日本语言学商务日语日本历史日本经济怎样写日语论文日语论文写作格式日语教学日本社会文化日语开题报告日语论文选题

职称英语理工完形填空历年试题模拟试题补全短文概括大意词汇指导阅读理解例题习题卫生职称英语词汇指导完形填空概括大意历年试题阅读理解补全短文模拟试题例题习题综合职称英语完形填空历年试题模拟试题例题习题词汇指导阅读理解补全短文概括大意

商务英语翻译论文广告英语商务英语商务英语教学

无忧论文网

联系方式

《目光》(第三、六章)汉英翻译实践报告

论文作者:留学生论文论文属性:硕士毕业论文 thesis登出时间:2024-06-29编辑:vicky点击率:24

论文字数:论文编号:org202406281020063374语种:英语 English地区:中国价格:$ 66

关键词:英语翻译论文题目硕士论文题目

摘要:本文是一篇英语翻译论文题目,本文是一篇文学随笔汉英翻译实践报告,所选取的材料是由眼科医生陶勇所作的《目光》中的第三章和第六章内容。

本文是一篇英语翻译论文题目,笔者在交际翻译为主,语义翻译为辅的翻译策略下,采取了相应的翻译方法和技巧。1)文化负载词:意译法、直译或音译加注释;2)现代诗歌中的流水句:编译法、借译法;3)古文典籍中的引文:增译法、套译法;4)无主句:重组法、转换法。笔者希望在此翻译实践的基础上,为散文随笔翻译实践提供参考和借鉴。

Chapter One Task Description

1.1 Background of Translation Task

The translation material is selected from chapter three and six of the collection of essays “Reflections Through Eyes” by Tao Yong, a famous Chinese ophthalmologist. This book tells author’s own experience and original aspiration as a doctor, as well as his own thinking about career and life. It conveys universal values on life and death, good and evil, learning and education, lifelong choices, and examples for the world. At the same time, the topics involved are also closely related to current events- the intense relationship between doctors and patients. Alongside that self-reflection, outlook on money and thinking on values, trust, love, career and prospects for blind children and undertakings on scientific research are discussed in this book. The content of this book is inspiring for everyone’s growth. 

 In addition, this book belongs to essays and prose, and is written by a doctor. The language is plain and simple, and the emotion is real. It is easy for readers to read and resonate with the author and absorb ideological value in this book. As far as the author is concerned, since the book is developed from a first-person narration perspective, and the language style is more modern, the overall translation difficulty is moderate, but there are also certain cross-cultural and cross-context words and sentences, culture-loaded words, etc. The author needs to think deeply about how to realize the code conversion between the two languages to the largest extend. This material has certain practical value. 

英语翻译论文题目怎么写

1.2 Translation Process

The translation process is mainly divided into three stages, namely the pre-translation preparation stage, the initial translation and the re-translation stage, and the post-translation proofreading stage.  1.2.1 Pre-translation

Since the text material is an essay, which has a certain literary feature and covers a wide range of content, the translator needs to have a comprehensive and correct grasp of the whole book, and must have a thorough understanding of the cultural knowledge involved in the book in advance. In the whole process, the author needs to think about what translation method, translation strategy, and translation theory should be used to guide practice in translation. Firstly, read the original work thoroughly, grasp the writing style of the original work, understand the connotation of the original work, record the cultural gaps in the original work, and translate the Medical terms, philosophy, famous sayings and aphorisms involved in the book. Secondly, solve the knowledge blind spots and problems in understanding the original work by consulting the materials, communicating with the original author, and book reviews, etc. Finally, document these issues. In addition, it is necessary to use the language of Westerners as much as possible to describe Chinese thoughts and values since this text belongs to the category of essays, and is translated from Chinese to English, the final translation is to serve Western readers. In the end, the author decided to adopt a domestication translation strategy under the 论文英语论文网提供整理,提供论文代写英语论文代写代写论文代写英语论文代写留学生论文代写英文论文留学生论文代写相关核心关键词搜索。

共 1/4 页首页上一页1234下一页尾页

英国英国 澳大利亚澳大利亚 美国美国 加拿大加拿大 新西兰新西兰 新加坡新加坡 香港香港 日本日本 韩国韩国 法国法国 德国德国 爱尔兰爱尔兰 瑞士瑞士 荷兰荷兰 俄罗斯俄罗斯 西班牙西班牙 马来西亚马来西亚 南非南非