英语论文网

留学生硕士论文 英国论文 日语论文 澳洲论文 Turnitin剽窃检测 英语论文发表 留学中国 欧美文学特区 论文寄售中心 论文翻译中心 我要定制

Bussiness ManagementMBAstrategyHuman ResourceMarketingHospitalityE-commerceInternational Tradingproject managementmedia managementLogisticsFinanceAccountingadvertisingLawBusiness LawEducationEconomicsBusiness Reportbusiness planresearch proposal

英语论文题目英语教学英语论文商务英语英语论文格式商务英语翻译广告英语商务英语商务英语教学英语翻译论文英美文学英语语言学文化交流中西方文化差异英语论文范文英语论文开题报告初中英语教学英语论文文献综述英语论文参考文献

ResumeRecommendation LetterMotivation LetterPSapplication letterMBA essayBusiness Letteradmission letter Offer letter

澳大利亚论文英国论文加拿大论文芬兰论文瑞典论文澳洲论文新西兰论文法国论文香港论文挪威论文美国论文泰国论文马来西亚论文台湾论文新加坡论文荷兰论文南非论文西班牙论文爱尔兰论文

小学英语教学初中英语教学英语语法高中英语教学大学英语教学听力口语英语阅读英语词汇学英语素质教育英语教育毕业英语教学法

英语论文开题报告英语毕业论文写作指导英语论文写作笔记handbook英语论文提纲英语论文参考文献英语论文文献综述Research Proposal代写留学论文代写留学作业代写Essay论文英语摘要英语论文任务书英语论文格式专业名词turnitin抄袭检查

temcet听力雅思考试托福考试GMATGRE职称英语理工卫生职称英语综合职称英语职称英语

经贸英语论文题目旅游英语论文题目大学英语论文题目中学英语论文题目小学英语论文题目英语文学论文题目英语教学论文题目英语语言学论文题目委婉语论文题目商务英语论文题目最新英语论文题目英语翻译论文题目英语跨文化论文题目

日本文学日本语言学商务日语日本历史日本经济怎样写日语论文日语论文写作格式日语教学日本社会文化日语开题报告日语论文选题

职称英语理工完形填空历年试题模拟试题补全短文概括大意词汇指导阅读理解例题习题卫生职称英语词汇指导完形填空概括大意历年试题阅读理解补全短文模拟试题例题习题综合职称英语完形填空历年试题模拟试题例题习题词汇指导阅读理解补全短文概括大意

商务英语翻译论文广告英语商务英语商务英语教学

无忧论文网

联系方式

《文学翻译中译英尊重文化差异的伦理表现》-----英语论文精修 [2]

论文作者:英语论文网论文属性:职称论文 Scholarship Papers登出时间:2012-01-30编辑:sally点击率:5208

论文字数:5262论文编号:org201201301446464241语种:中文 Chinese地区:中国价格:免费论文

关键词:翻译伦理差异文化差异文学翻译

摘要:在文学翻译中,如果译者无视文化差异,那么异域读者接受误译的作品后,一定会产生消极后果,当然也就不利于文化交流。本论文探讨了文学翻译中译英尊重文化差异的伦理表现。

2. 尊重语体风格的差异
文学是语言的艺术,优美的文学语言让人过目难忘,其鲜明生动的特点要求文学语言必须具有形象性,否则不能称之为文学。因此,在文学翻译中译英的过程中,译者要充分尊重原作的语言特色,再现原作的思想内容和艺术美感,向他者文化读者展示具有中国特色的语言美、艺术美。
例(2):曲曲折折的荷塘上面,弥望的是田田的叶子。叶子出水很高,像亭亭的舞女的裙。层层的叶子中间,零星地点缀着些白花,有袅娜地开着的,有羞涩地打着朵儿的;正如一粒粒的珍珠,又如碧天里的星星,又如刚出浴的美人。微风过处,送来缕缕清香,仿佛远处高楼上渺茫的歌声似的。(朱自清《荷塘月色》)[10]72
译文: All over this winding stretch of water, what meets the eye is a silken field of leaves, reaching rather high above the surface, like the skirts of dancing girls in all their grace. Here and there, layers of leaves are dotted with white lotus blossoms, some in demure bloom, others in shy bud, like scattering pearls, or twinkling stars, or beauties just out of the bath. A breeze stirs,sending over breaths of fragrance, like faint singing drifting from a distant building. (Tr. Zhu Chunshen)[10]73
原作体现了作者很高的语言艺术,给人以美感,译者也着力于传达原作的形象美和节奏美,追求原作所传达的意境。译文在遣词造句上充分尊重了文学语言的语体特点,并还之以文学语言,使他者文化读者不仅欣赏了语言美也领会了意境美。
3. 尊重伦理道德的差异
由于文化的差异性,根植于不同文化土壤中的伦理道德也各自不同。例如中国传统文化深受儒家文化影响,讲究“长幼尊卑”,强调“百善孝为先”;而西方文化追求平等、民主的思想,认为人与人之间是平等的。再如,中国人有一大串指代自己和自己相关的谦词,如“寒舍”“敝人”“在下”“犬子”“贱内”“老朽”等,对对方有一串敬称,如“您”“贵舍”“高见”“令堂”等;而西方文化中没有这种厚彼薄己的传统。那么译者翻译时就要考虑到这种差异,以求正确再现原作中的伦理道德观。
例(3):老王和我算是柳家大院最“文明”的人了。“文明”是三孙子。﹙老舍《柳家大院》)[11]30
译文: Old Wang and I are considered the genteel folk in the compound . Gentility be
hanged![11]30
原作中“三孙子”是中国在几千年的尊卑文化中产生的咒骂语,在译作中被译者意译成了具有西方特点的咒骂语。这虽然容易被他者文化读者接受,但原作的传统文化特点没有表现出来,使读者只知其表层含义,却不知其深层含义,造成了文化的缺失。笔者认为,如果把“三孙子”直接译出再加注会更加妥当。
例(4):﹙凤姐:﹚“这通身的气派竟不像老祖宗的外孙女儿,竟是嫡亲的孙女似的。”﹙《红楼梦》前八十回﹚[11]31
译文一:“And everything about her so disiti论文英语论文网提供整理,提供论文代写英语论文代写代写论文代写英语论文代写留学生论文代写英文论文留学生论文代写相关核心关键词搜索。

共 2/2 页首页上一页12下一页尾页

英国英国 澳大利亚澳大利亚 美国美国 加拿大加拿大 新西兰新西兰 新加坡新加坡 香港香港 日本日本 韩国韩国 法国法国 德国德国 爱尔兰爱尔兰 瑞士瑞士 荷兰荷兰 俄罗斯俄罗斯 西班牙西班牙 马来西亚马来西亚 南非南非