英语论文网

留学生硕士论文 英国论文 日语论文 澳洲论文 Turnitin剽窃检测 英语论文发表 留学中国 欧美文学特区 论文寄售中心 论文翻译中心 我要定制

Bussiness ManagementMBAstrategyHuman ResourceMarketingHospitalityE-commerceInternational Tradingproject managementmedia managementLogisticsFinanceAccountingadvertisingLawBusiness LawEducationEconomicsBusiness Reportbusiness planresearch proposal

英语论文题目英语教学英语论文商务英语英语论文格式商务英语翻译广告英语商务英语商务英语教学英语翻译论文英美文学英语语言学文化交流中西方文化差异英语论文范文英语论文开题报告初中英语教学英语论文文献综述英语论文参考文献

ResumeRecommendation LetterMotivation LetterPSapplication letterMBA essayBusiness Letteradmission letter Offer letter

澳大利亚论文英国论文加拿大论文芬兰论文瑞典论文澳洲论文新西兰论文法国论文香港论文挪威论文美国论文泰国论文马来西亚论文台湾论文新加坡论文荷兰论文南非论文西班牙论文爱尔兰论文

小学英语教学初中英语教学英语语法高中英语教学大学英语教学听力口语英语阅读英语词汇学英语素质教育英语教育毕业英语教学法

英语论文开题报告英语毕业论文写作指导英语论文写作笔记handbook英语论文提纲英语论文参考文献英语论文文献综述Research Proposal代写留学论文代写留学作业代写Essay论文英语摘要英语论文任务书英语论文格式专业名词turnitin抄袭检查

temcet听力雅思考试托福考试GMATGRE职称英语理工卫生职称英语综合职称英语职称英语

经贸英语论文题目旅游英语论文题目大学英语论文题目中学英语论文题目小学英语论文题目英语文学论文题目英语教学论文题目英语语言学论文题目委婉语论文题目商务英语论文题目最新英语论文题目英语翻译论文题目英语跨文化论文题目

日本文学日本语言学商务日语日本历史日本经济怎样写日语论文日语论文写作格式日语教学日本社会文化日语开题报告日语论文选题

职称英语理工完形填空历年试题模拟试题补全短文概括大意词汇指导阅读理解例题习题卫生职称英语词汇指导完形填空概括大意历年试题阅读理解补全短文模拟试题例题习题综合职称英语完形填空历年试题模拟试题例题习题词汇指导阅读理解补全短文概括大意

商务英语翻译论文广告英语商务英语商务英语教学

无忧论文网

联系方式

英语论文网:《英语专业学生政治词汇误译现象探讨》 [2]

论文作者:英语论文网论文属性:职称论文 Scholarship Papers登出时间:2011-12-01编辑:sally点击率:2654

论文字数:2778论文编号:org201112012022181273语种:中文 Chinese地区:中国价格:免费论文

关键词:文化翻译语言词义

摘要:英语论文网:英语翻译论文:本文针对英语专业学生政治词汇误译现象进行了探讨。

西方的历史文化中, bourgeois liberalization这一政治主张也曾在反对封建斗争中起过积极作用。然而,在我国的政治生活中,“资产阶级自由化”是指一种背离四项基本原则,违背宪法的思想或行为,明显带有贬义。因此,在对外宣传中译介这一短语时,就不能简单地译为bourgeois liberalization,宜将其译为bourgeois liberalization aiming at capitalist restoration,否则译文所传递的信息与原语所含的信息因社会发展历史与现实政治背景的差异而大相径庭,乃至背道而驰。对于寓含中西文化观念冲突的词语,翻译时必须采用必要的加注或阐释的补偿方法,以达到词义文化内涵的等值传递。
程镇球[4]强调政治文章的翻译要讲政治,要仔细衡量用词的政治含义与影响,要有政策头脑和政治敏感。特别是那些涉及我党政策、国家利益、政治主张、领土主权等的词句要译出其深刻内涵,不能偏离党和国家的政治目标和政策轨道。例如:
祖国统一后,台湾特别行政区可以有自己的独立性,可以实行同大陆不同的制度。很多学生没有理解好“独立性”的深层意思,简单地将其译为…the Taiwan special administrative region may win its own independence…
将学生的英译文再翻译回中文就会发现,台湾就成了拥有独立主权的国家了,这和我国的政策是背道而驰的。这一言论来自1983年6约26日邓小平与美国新泽西州西东大学教授杨力宇的谈话。查一下当时谈话的原文就可以知道这里的“独立性”指的是谈话后面的列举的各项权利:司法独立,终审权不须到北京;台湾可以有自己的军队;大陆不派人驻台,不仅军队不去,行政人员也不去;台湾的党、政、军等系统,都由台湾自己来管等等。这句话的英译文是:“After reunification with the motherland, the Taiwan special administrative region will assume a unique character and may practice a social system different from that of the mainland.”这里将“独立性”译成“unique character”是正确的。我国的对台政策却是是独特的,史无前例的。
当代英国译学理论家Susan Bassnett曾把语言比喻为文化有机体中的心脏。她说:“如同在作心脏手术时人们不能忽略心脏以外的身体其他部分一样,我们在翻译时也不能冒险将翻译的言语内容和文化分开来处理。”[5]笔者对英语专业学生的政治词汇的误译分析,从一个侧面证明了这一点。具有不同政治文化的国家,其语言所承载的文化信息也有所不同,有时甚至时相互矛盾的,也就时说,词语的表层指称意义相同,但词义深层所承在的文化涵义却不尽相同或者相反。在翻译课上,教师应该让学生对政治词汇的翻译谨慎小心,引导其翻阅工具书,找出该词的英文释义,或利用因特网,查出该词的准确内涵,以避免逐字的套译,从而产生误译。

 

参考文献:
[1]Eugene A Nida. Language, Culture and Translating [M]. Shangha:i Shanghai Foreign Language Education Press, 1993.
[2] Webster’s Ninth New Collegiate Dictionary[Z],Merriam-Webster Inc., 1983.
[3]吕叔湘.《现代汉语词典》(修订本)[Z].中国科学院语言研究所词典编辑室主编,北京:商务印书馆, https://www.51lunwen.org/englishpaper/ 1983.
[4]程镇球.政治文章的翻译要讲政治[J ] .中国翻译, 2003 (3) .
[5] Susan Bassnett. Translation Studies [M]. London: Routledge, 1994. 25.论文英语论文网提供整理,提供论文代写英语论文代写代写论文代写英语论文代写留学生论文代写英文论文留学生论文代写相关核心关键词搜索。

共 2/2 页首页上一页12下一页尾页

英国英国 澳大利亚澳大利亚 美国美国 加拿大加拿大 新西兰新西兰 新加坡新加坡 香港香港 日本日本 韩国韩国 法国法国 德国德国 爱尔兰爱尔兰 瑞士瑞士 荷兰荷兰 俄罗斯俄罗斯 西班牙西班牙 马来西亚马来西亚 南非南非