英语论文网

留学生硕士论文 英国论文 日语论文 澳洲论文 Turnitin剽窃检测 英语论文发表 留学中国 欧美文学特区 论文寄售中心 论文翻译中心 我要定制

Bussiness ManagementMBAstrategyHuman ResourceMarketingHospitalityE-commerceInternational Tradingproject managementmedia managementLogisticsFinanceAccountingadvertisingLawBusiness LawEducationEconomicsBusiness Reportbusiness planresearch proposal

英语论文题目英语教学英语论文商务英语英语论文格式商务英语翻译广告英语商务英语商务英语教学英语翻译论文英美文学英语语言学文化交流中西方文化差异英语论文范文英语论文开题报告初中英语教学英语论文文献综述英语论文参考文献

ResumeRecommendation LetterMotivation LetterPSapplication letterMBA essayBusiness Letteradmission letter Offer letter

澳大利亚论文英国论文加拿大论文芬兰论文瑞典论文澳洲论文新西兰论文法国论文香港论文挪威论文美国论文泰国论文马来西亚论文台湾论文新加坡论文荷兰论文南非论文西班牙论文爱尔兰论文

小学英语教学初中英语教学英语语法高中英语教学大学英语教学听力口语英语阅读英语词汇学英语素质教育英语教育毕业英语教学法

英语论文开题报告英语毕业论文写作指导英语论文写作笔记handbook英语论文提纲英语论文参考文献英语论文文献综述Research Proposal代写留学论文代写留学作业代写Essay论文英语摘要英语论文任务书英语论文格式专业名词turnitin抄袭检查

temcet听力雅思考试托福考试GMATGRE职称英语理工卫生职称英语综合职称英语职称英语

经贸英语论文题目旅游英语论文题目大学英语论文题目中学英语论文题目小学英语论文题目英语文学论文题目英语教学论文题目英语语言学论文题目委婉语论文题目商务英语论文题目最新英语论文题目英语翻译论文题目英语跨文化论文题目

日本文学日本语言学商务日语日本历史日本经济怎样写日语论文日语论文写作格式日语教学日本社会文化日语开题报告日语论文选题

职称英语理工完形填空历年试题模拟试题补全短文概括大意词汇指导阅读理解例题习题卫生职称英语词汇指导完形填空概括大意历年试题阅读理解补全短文模拟试题例题习题综合职称英语完形填空历年试题模拟试题例题习题词汇指导阅读理解补全短文概括大意

商务英语翻译论文广告英语商务英语商务英语教学

无忧论文网

联系方式

等值翻译及注意力视窗的分布的关系---英语翻译 [2]

论文作者:英语论文网论文属性:职称论文 Scholarship Papers登出时间:2011-09-28编辑:sally点击率:2826

论文字数:3112论文编号:org201109282024526006语种:中文 Chinese地区:中国价格:免费论文

关键词:注意力视窗路径等值翻译

摘要:英语论文网:英语翻译论文:本文分析了注意力视窗的分布与等值翻译的关系及其在翻译中的应用。

的。从这点看来,A译文比B译文为更形象生动的刻画出阿Q当时的窘境,更能使译文读者与原文读者触发相同的体会。
例(4)原文首句展现的是开放路径。A译文“After a moment’s reflection he knocked at the gate” 不包含位移的元素,路径的类型不明。然而B译文“He thought for a bit, and then went ahead and knocked on the door”开启了起点和终点的视窗,清楚表明了此路径是开放路径。可见, B译文更加忠实于原文。
此外, A译文“Went back”前景化了路径的终点部分,构建出封闭路径,始于门口又止于门口,让读者看到了阿Q的执着和为敲门付出的“不懈努力”。符合鲁迅先生所刻画的阿Q形象,实现了对等翻译的目的。
上述实例体现了不同译者可以对位移路径采取不同的译法,即选择了不同的注意力视窗的开启方式。通过对注意力视窗分布情况的分析,从某种程度上可以说明杨宪益夫妇的译本更胜一筹。

 

结语
翻译要求译者对原文准确的理解,恰当合理地处理好词语及句子结构的翻译。翻译是一种思维过程。从认知语言学的视角对翻译实践进行新的观察可以对翻译事业的发展产生积极的影响。从位移事件框架的注意力视窗的角度,主要以描写开放路径和封闭路径的句子翻译为例,简要对比分析了《阿Q正传》两种英语译文,探讨了注意力视窗的分布与等值翻译的关系,旨在为译者的翻译活动提供一些启示。以肯定的是,注意力视窗对翻译过程的研究具有一定的解释力。进一步的研究注意力视窗在翻译中的而运用可以更好地服务于翻译事业。

 

参考文献:
〔1〕陈道明.隐喻与翻译———认知语言学对翻译理论研究的启示〔J〕.外语与外语教学, 2002(9): 40-50.
〔2〕UngererF, Schmid H J. An Introduction to Cognitive Linguistics〔M〕. Beijing: Foreign Language Teaching and Research Press, 2001.
〔3〕刘辰诞.句法结构的认知视角:框架和注意窗理论〔J〕.信阳师范学院学报(哲学社会科学版), 2006(2): 86-89.
〔4〕Talmy L. Toward a Cognitive Semantics (Vol I): Concept Structuring Systems〔M〕.  https://www.51lunwen.org/ Cambridge & London: The MIT Press, 2000.
〔5〕鲁迅.The True Story ofAh Q〔M〕.杨宪益,戴乃迭译.北京:外文出版社, 2000.
〔6〕O’SheaW M. The real story ofAH Q〔EB/OL〕. (2007-04-24)〔2008 -09 -20〕. http: //www. eoezone. com /bbs/viewthread. php? action=printable&tid=241.

论文英语论文网提供整理,提供论文代写英语论文代写代写论文代写英语论文代写留学生论文代写英文论文留学生论文代写相关核心关键词搜索。

共 2/2 页首页上一页12下一页尾页

英国英国 澳大利亚澳大利亚 美国美国 加拿大加拿大 新西兰新西兰 新加坡新加坡 香港香港 日本日本 韩国韩国 法国法国 德国德国 爱尔兰爱尔兰 瑞士瑞士 荷兰荷兰 俄罗斯俄罗斯 西班牙西班牙 马来西亚马来西亚 南非南非