英语论文网

留学生硕士论文 英国论文 日语论文 澳洲论文 Turnitin剽窃检测 英语论文发表 留学中国 欧美文学特区 论文寄售中心 论文翻译中心 我要定制

Bussiness ManagementMBAstrategyHuman ResourceMarketingHospitalityE-commerceInternational Tradingproject managementmedia managementLogisticsFinanceAccountingadvertisingLawBusiness LawEducationEconomicsBusiness Reportbusiness planresearch proposal

英语论文题目英语教学英语论文商务英语英语论文格式商务英语翻译广告英语商务英语商务英语教学英语翻译论文英美文学英语语言学文化交流中西方文化差异英语论文范文英语论文开题报告初中英语教学英语论文文献综述英语论文参考文献

ResumeRecommendation LetterMotivation LetterPSapplication letterMBA essayBusiness Letteradmission letter Offer letter

澳大利亚论文英国论文加拿大论文芬兰论文瑞典论文澳洲论文新西兰论文法国论文香港论文挪威论文美国论文泰国论文马来西亚论文台湾论文新加坡论文荷兰论文南非论文西班牙论文爱尔兰论文

小学英语教学初中英语教学英语语法高中英语教学大学英语教学听力口语英语阅读英语词汇学英语素质教育英语教育毕业英语教学法

英语论文开题报告英语毕业论文写作指导英语论文写作笔记handbook英语论文提纲英语论文参考文献英语论文文献综述Research Proposal代写留学论文代写留学作业代写Essay论文英语摘要英语论文任务书英语论文格式专业名词turnitin抄袭检查

temcet听力雅思考试托福考试GMATGRE职称英语理工卫生职称英语综合职称英语职称英语

经贸英语论文题目旅游英语论文题目大学英语论文题目中学英语论文题目小学英语论文题目英语文学论文题目英语教学论文题目英语语言学论文题目委婉语论文题目商务英语论文题目最新英语论文题目英语翻译论文题目英语跨文化论文题目

日本文学日本语言学商务日语日本历史日本经济怎样写日语论文日语论文写作格式日语教学日本社会文化日语开题报告日语论文选题

职称英语理工完形填空历年试题模拟试题补全短文概括大意词汇指导阅读理解例题习题卫生职称英语词汇指导完形填空概括大意历年试题阅读理解补全短文模拟试题例题习题综合职称英语完形填空历年试题模拟试题例题习题词汇指导阅读理解补全短文概括大意

商务英语翻译论文广告英语商务英语商务英语教学

无忧论文网

联系方式

《功能主义翻译目的论和变译理论的异同分析》-英语翻译论文库 [2]

论文作者:英语论文网论文属性:职称论文 Scholarship Papers登出时间:2011-09-15编辑:gufeng点击率:4530

论文字数:7025论文编号:org201109151557598431语种:中文 Chinese地区:中国价格:免费论文

关键词:功能主义翻译目的论变译理论相似性差别英语翻译论文库

摘要:本文分析了功能主义翻译目的论和变译理论的相似之处,并论述了功能主义翻译目的论和变译理论的差别。

成功的译文”。变译理论更是认为,译者可以根据特定条件下读者的特殊需求,采用增、减、编、述、缩、并、改等变通手段摄取原作有关内容,进行翻译活动。功能主义翻译目的论和变译理论将目光从理想中的翻译转向了现实中的翻译,都对传统的“原文至上”的忠实、对等翻译观进行了反思,提出了质疑和挑战,对原文的权威地位进行了废黜,对翻译的本质进行了反思,对译者地位、目标文本功能或目的给予了足够的重视,拓宽了翻译研究的范围。

 

二、功能主义翻译目的论和变译理论的差别 

 

 
首先,二者的理论来源同中有异。功能主义翻译目的论是由20世纪七、八十年代翻译理论和实践的需求催生的,其理论来源除了西方翻译界早期的功能翻译观之外,还受到行动理论、交际理论、接受美学和语篇语用学的影响。此外,我们在赖斯[8]和弗米尔[9]的著作中也可以看到伽德默尔(Hans-Georg Gadamer)阐释学的影响。比勒(Karl Bühler)的语言功能分类模式直接奠定了功能主义翻译目的论的肇始理论———文本类型和翻译批评模式,后来的目的理论和译者行动理论都是在文本类型学基础上发展起来的。而周兆祥的理论产生于20世纪80年代,我们从《翻译与人生》中可以看出,周先生的变译思想是在其长期的翻译实践中形成的,同时受到了伽德默尔的阐释学的影响;黄忠廉变译理论产生于20世纪90年代,其理论基础是对国内外大量变译事实的考察,特别是其本人的变译实践及其对严复变译实践的研究,以及语用学、接受理论、解构主义、非优理论等。黄教授从时代的呼唤、提出变译理论的哲学基础、译论研究空白需要填补、译论发展的需要、学科分立的要求、人才培养的需求、读者的要求、信息时代的要求、翻译效率的追求、出版发表的要求、知识产权的要求、发掘本土译论资源等方面阐述了提出变译理论的必要性。从对译论研究方法论的反思、多彩的翻论文英语论文网提供整理,提供论文代写英语论文代写代写论文代写英语论文代写留学生论文代写英文论文留学生论文代写相关核心关键词搜索。

共 2/2 页首页上一页12下一页尾页

英国英国 澳大利亚澳大利亚 美国美国 加拿大加拿大 新西兰新西兰 新加坡新加坡 香港香港 日本日本 韩国韩国 法国法国 德国德国 爱尔兰爱尔兰 瑞士瑞士 荷兰荷兰 俄罗斯俄罗斯 西班牙西班牙 马来西亚马来西亚 南非南非