英语论文网

留学生硕士论文 英国论文 日语论文 澳洲论文 Turnitin剽窃检测 英语论文发表 留学中国 欧美文学特区 论文寄售中心 论文翻译中心 我要定制

Bussiness ManagementMBAstrategyHuman ResourceMarketingHospitalityE-commerceInternational Tradingproject managementmedia managementLogisticsFinanceAccountingadvertisingLawBusiness LawEducationEconomicsBusiness Reportbusiness planresearch proposal

英语论文题目英语教学英语论文商务英语英语论文格式商务英语翻译广告英语商务英语商务英语教学英语翻译论文英美文学英语语言学文化交流中西方文化差异英语论文范文英语论文开题报告初中英语教学英语论文文献综述英语论文参考文献

ResumeRecommendation LetterMotivation LetterPSapplication letterMBA essayBusiness Letteradmission letter Offer letter

澳大利亚论文英国论文加拿大论文芬兰论文瑞典论文澳洲论文新西兰论文法国论文香港论文挪威论文美国论文泰国论文马来西亚论文台湾论文新加坡论文荷兰论文南非论文西班牙论文爱尔兰论文

小学英语教学初中英语教学英语语法高中英语教学大学英语教学听力口语英语阅读英语词汇学英语素质教育英语教育毕业英语教学法

英语论文开题报告英语毕业论文写作指导英语论文写作笔记handbook英语论文提纲英语论文参考文献英语论文文献综述Research Proposal代写留学论文代写留学作业代写Essay论文英语摘要英语论文任务书英语论文格式专业名词turnitin抄袭检查

temcet听力雅思考试托福考试GMATGRE职称英语理工卫生职称英语综合职称英语职称英语

经贸英语论文题目旅游英语论文题目大学英语论文题目中学英语论文题目小学英语论文题目英语文学论文题目英语教学论文题目英语语言学论文题目委婉语论文题目商务英语论文题目最新英语论文题目英语翻译论文题目英语跨文化论文题目

日本文学日本语言学商务日语日本历史日本经济怎样写日语论文日语论文写作格式日语教学日本社会文化日语开题报告日语论文选题

职称英语理工完形填空历年试题模拟试题补全短文概括大意词汇指导阅读理解例题习题卫生职称英语词汇指导完形填空概括大意历年试题阅读理解补全短文模拟试题例题习题综合职称英语完形填空历年试题模拟试题例题习题词汇指导阅读理解补全短文概括大意

商务英语翻译论文广告英语商务英语商务英语教学

无忧论文网

联系方式

基于哈贝马斯普遍语用学看可译性 [2]

论文作者:留学生论文论文属性:职称论文 Scholarship Papers登出时间:2011-06-14编辑:sally点击率:2696

论文字数:4637论文编号:org201106140816177438语种:中文 Chinese地区:中国价格:免费论文

关键词:可译性不可译性普遍语用学英语翻译论文英语论文格式

摘要:英语论文网:英语翻译论文:作为一门学科,英语翻译得到了越来越多的教育者和研究人员的重视。本文依据哈贝马斯的普遍语用学理论予以论证。本站从事英语论文代写服务多年,本站联系方式:QQ949925041,电话13917206902。将为你提供最可靠的英语论文撰写服务。

对话和沟通),需要互相理解和信任。”(许钧1998: 61)所以,绝对的忠实是不可能的,这正是为什么许多人持不可译观点。但绝对的忠实是不可能的并不等于翻译是不可能的,只是让我们认识到翻译是有限度的,让我们正视翻译活动的这个特点,像许钧所说的那样,“在译与不译、异同与得失、归化与异化的两极中寻找一个平衡度”(许钧2003: 294)。

怎样寻找这样一个平衡度呢?这也就是翻译的方法和标准问题。许多翻译家都提出了自己的见解。许钧用伽达默尔的阐释学理论中的“视界融合”说,提出,译者要充分发挥主观能动性,使作者的意图、文本的意义在目的语中再生,得到目的语读者的共鸣,“冲突不可避免,译者应充分发挥主观能动性,化冲突为和谐,将持不可知论的某些哲学家判为不可能的翻译责任勇敢的承担起来”(许钧2003: 294)。而张杰在谈到文学翻译时也提出,“从哈贝马斯的交往行为概念出发,则把翻译看成是一个交往行为,一个原文与读者平等对话的过程,译者的工作就是要促成这两者的对话。这样,译者要模糊文学文本,尽可能避免带有褒贬意味的字眼,选择中性的词,揭示文学形象的多重性,让读者有更多的思考空间作出尽可能多的解释。把原文看成一个活的主体,与读者进行平等的对话”(张杰2001: 58)。值得注意的是,译者的绝对中立的可能性值得怀疑,因为我们无法完全排除译者的主观性,只能正视它的存在。吕俊依据哈贝马斯普遍语用学的有效性前提提出三条翻译标准:除了满足语言表达形式本身的可理解性以外,也应同时满足三个方面的有效性要求:符合知识的客观性;理解的合理性和解释的普遍有效性;符合原文文本的定向性。这三个新标准分别与三个世界及三个交往曾面相对应: 1)翻译活动以第一个世界的知识的客观性为基础2)但主体个体的知识是通过第二世界的中介获得的。是一种社会化了的理解与解释。同样,在文本世界中的个体主体之间的对话所论文英语论文网提供整理,提供论文代写英语论文代写代写论文代写英语论文代写留学生论文代写英文论文留学生论文代写相关核心关键词搜索。

共 2/2 页首页上一页12下一页尾页

英国英国 澳大利亚澳大利亚 美国美国 加拿大加拿大 新西兰新西兰 新加坡新加坡 香港香港 日本日本 韩国韩国 法国法国 德国德国 爱尔兰爱尔兰 瑞士瑞士 荷兰荷兰 俄罗斯俄罗斯 西班牙西班牙 马来西亚马来西亚 南非南非