英语论文网

留学生硕士论文 英国论文 日语论文 澳洲论文 Turnitin剽窃检测 英语论文发表 留学中国 欧美文学特区 论文寄售中心 论文翻译中心 我要定制

Bussiness ManagementMBAstrategyHuman ResourceMarketingHospitalityE-commerceInternational Tradingproject managementmedia managementLogisticsFinanceAccountingadvertisingLawBusiness LawEducationEconomicsBusiness Reportbusiness planresearch proposal

英语论文题目英语教学英语论文商务英语英语论文格式商务英语翻译广告英语商务英语商务英语教学英语翻译论文英美文学英语语言学文化交流中西方文化差异英语论文范文英语论文开题报告初中英语教学英语论文文献综述英语论文参考文献

ResumeRecommendation LetterMotivation LetterPSapplication letterMBA essayBusiness Letteradmission letter Offer letter

澳大利亚论文英国论文加拿大论文芬兰论文瑞典论文澳洲论文新西兰论文法国论文香港论文挪威论文美国论文泰国论文马来西亚论文台湾论文新加坡论文荷兰论文南非论文西班牙论文爱尔兰论文

小学英语教学初中英语教学英语语法高中英语教学大学英语教学听力口语英语阅读英语词汇学英语素质教育英语教育毕业英语教学法

英语论文开题报告英语毕业论文写作指导英语论文写作笔记handbook英语论文提纲英语论文参考文献英语论文文献综述Research Proposal代写留学论文代写留学作业代写Essay论文英语摘要英语论文任务书英语论文格式专业名词turnitin抄袭检查

temcet听力雅思考试托福考试GMATGRE职称英语理工卫生职称英语综合职称英语职称英语

经贸英语论文题目旅游英语论文题目大学英语论文题目中学英语论文题目小学英语论文题目英语文学论文题目英语教学论文题目英语语言学论文题目委婉语论文题目商务英语论文题目最新英语论文题目英语翻译论文题目英语跨文化论文题目

日本文学日本语言学商务日语日本历史日本经济怎样写日语论文日语论文写作格式日语教学日本社会文化日语开题报告日语论文选题

职称英语理工完形填空历年试题模拟试题补全短文概括大意词汇指导阅读理解例题习题卫生职称英语词汇指导完形填空概括大意历年试题阅读理解补全短文模拟试题例题习题综合职称英语完形填空历年试题模拟试题例题习题词汇指导阅读理解补全短文概括大意

商务英语翻译论文广告英语商务英语商务英语教学

无忧论文网

联系方式

交际策略在口译实践和教学中的作用 [2]

论文作者:留学生论文论文属性:职称论文 Scholarship Papers登出时间:2011-05-17编辑:sally点击率:2679

论文字数:3541论文编号:org201105170904377401语种:中文 Chinese地区:中国价格:免费论文

关键词:交际策略口译教学建议

ts of Taiwan, which has an obvious effect on port activities.”为了进一步确认记者的意思,译员再次问到:“What activities?”那位记者回答:“Ports, the seaports.”于是译员领会了记者的意思,译为:“中国在台湾海峡,进行了导弹实验,很显然会影响他们的港口作业。”[12]127

在这个例子中,译员在没听懂说话的情况下,并未主观臆断,而是通过向说话人求助,准确地了解并传递了说话人的真正意图。除了求助发言人以外,还可以“求助现场听众弄懂信息,或咨询听众,或让听众向发言人提问或要求重复信息;在同声传译时,可以请求同事帮忙,或在同传包厢里查阅事先准备好的资料。”[6]60如果是相关专业的现场口译,可以求助于现场的中外专业人员。求助是一种合作策略,可以帮助译员解决口译困难,完成口译交际任务。在口译教学中,首先要培养学生实事求是的作风,坚决避免主观臆断和蒙骗过关的风气和心理;其次,应鼓励学生学会与人合作,培养良好的团队意识,以积极的态度和方式面对和解决口译学习和实践中的困难。

三、结 语

在全球经济一体化进程不断深入,我国经济、文教、科技等各方面的发展已经取得令世界各国普遍瞩目的成就,我国在国际经济、政治等领域地位不断攀升的新形势下,口译教学正面临新的机遇和考验。

“交际策略作为译员翻译能力的重要体现,用以实现具体的交际目标,完成特定的交际任务。”[6]58所以口译教学有必要进行一定的口译交际策略培训。口译交际策略的使用可以增强译员对不同的交际情景的应变能力,保证交际的持续进行和交际渠道的畅通,但这种策略只能是作为应变之用。在教学过程中,进行一定的口译交际策略培训是必要的,但决不能本末倒置,过分强调交际策略的作用,对交际策略产生依赖心理,而忽略基本语言技能和相关专业知识的积累,扎实的原语和目的语言功底以及广博的相关知识才是成功口译的核心保障。

 

【参考文献】

[1]Corder, S. P. The significance of learners’errors [J]. International Review of Applied Linguistics, 1967(5).

[2]Tarone, E. Communication strategies, foreign talk and repair in interlanguage [J].Language Learning, 1980 (30).

[3]Selinker, L. Interlanguage. International review of Applied Linguistics, 1972(10).

[4]束定芳、庄智象.现代外语教学———理论、实践与方法[M].上海外语教育出版社, 1998.

[5]汤富华.企业对外推介英译的文体与文化思考[J].中国翻译, 2000(6).

[6]蔡小红.口译评估[M].中国对外翻译出版集团, 论文英语论文网提供整理,提供论文代写英语论文代写代写论文代写英语论文代写留学生论文代写英文论文留学生论文代写相关核心关键词搜索。

共 2/2 页首页上一页12下一页尾页

英国英国 澳大利亚澳大利亚 美国美国 加拿大加拿大 新西兰新西兰 新加坡新加坡 香港香港 日本日本 韩国韩国 法国法国 德国德国 爱尔兰爱尔兰 瑞士瑞士 荷兰荷兰 俄罗斯俄罗斯 西班牙西班牙 马来西亚马来西亚 南非南非