英语论文网

留学生硕士论文 英国论文 日语论文 澳洲论文 Turnitin剽窃检测 英语论文发表 留学中国 欧美文学特区 论文寄售中心 论文翻译中心 我要定制

Bussiness ManagementMBAstrategyHuman ResourceMarketingHospitalityE-commerceInternational Tradingproject managementmedia managementLogisticsFinanceAccountingadvertisingLawBusiness LawEducationEconomicsBusiness Reportbusiness planresearch proposal

英语论文题目英语教学英语论文商务英语英语论文格式商务英语翻译广告英语商务英语商务英语教学英语翻译论文英美文学英语语言学文化交流中西方文化差异英语论文范文英语论文开题报告初中英语教学英语论文文献综述英语论文参考文献

ResumeRecommendation LetterMotivation LetterPSapplication letterMBA essayBusiness Letteradmission letter Offer letter

澳大利亚论文英国论文加拿大论文芬兰论文瑞典论文澳洲论文新西兰论文法国论文香港论文挪威论文美国论文泰国论文马来西亚论文台湾论文新加坡论文荷兰论文南非论文西班牙论文爱尔兰论文

小学英语教学初中英语教学英语语法高中英语教学大学英语教学听力口语英语阅读英语词汇学英语素质教育英语教育毕业英语教学法

英语论文开题报告英语毕业论文写作指导英语论文写作笔记handbook英语论文提纲英语论文参考文献英语论文文献综述Research Proposal代写留学论文代写留学作业代写Essay论文英语摘要英语论文任务书英语论文格式专业名词turnitin抄袭检查

temcet听力雅思考试托福考试GMATGRE职称英语理工卫生职称英语综合职称英语职称英语

经贸英语论文题目旅游英语论文题目大学英语论文题目中学英语论文题目小学英语论文题目英语文学论文题目英语教学论文题目英语语言学论文题目委婉语论文题目商务英语论文题目最新英语论文题目英语翻译论文题目英语跨文化论文题目

日本文学日本语言学商务日语日本历史日本经济怎样写日语论文日语论文写作格式日语教学日本社会文化日语开题报告日语论文选题

职称英语理工完形填空历年试题模拟试题补全短文概括大意词汇指导阅读理解例题习题卫生职称英语词汇指导完形填空概括大意历年试题阅读理解补全短文模拟试题例题习题综合职称英语完形填空历年试题模拟试题例题习题词汇指导阅读理解补全短文概括大意

商务英语翻译论文广告英语商务英语商务英语教学

无忧论文网

联系方式

中文化负载词汇的翻译 [2]

论文作者:留学生论文论文属性:职称论文 Scholarship Papers登出时间:2011-05-11编辑:molian1985点击率:4375

论文字数:9385论文编号:org201105111235471324语种:中文 Chinese地区:中国价格:免费论文

关键词:汉英翻译文化翻译原则翻译策略文化负载词解释性翻译

达形式上可能与原文有所出入,甚至大相径庭,但在基本意义功能上却是一致的,能达到“等效翻译”的目的。奈达在谈到“信息传译中的语义调整”问题时说在表达同一内容时译文形式与原文形式如果巧合,那更好;在可能的情况下我们可以保留形式,但正是为保留内容而往往不得不改变形式。过于讲究形式,必会引起信息的严重走失或走样。[5]Nida在谈及翻译概念时亦有类似的表述:“Translating consists in reproducing in the receptor language the closest natural equivalent of the source languagemessage, first in terms ofmeaning, and second in terms of style.”(翻译就在于用接受者的语言再造出原文语言信息的最接近的自然对应语,这首先表现在语义方面,其次才是风格问题。)[6]

第二,解释性翻译,移植文化,等效翻译为目的。

    把一种语言文字译成另一种语言文字,归根到底,就是进行文化的移植,正如李泰然在《翻译———文化的移植》一文中剖析奈达的示意图时所说:

 

    “这是尤金·奈达的示意图,表明翻译工作的性质。图中, C1表示原文文化, M1表示原文讲话内容, S1讲话人, R1听讲人; C2表示译文文化,M2表示译文的讲话内容, S2表示讲话人, R2表示听话人。奈达的翻译示意图表明,译者先要以听讲人R1的身份领会原文中讲话内容M1,然后再以讲话人S2的身份把原文的讲话改译为M2,传达给读者R2。我们应当注意到,奈达示意图所强调的就是两种性质不同的文化的相异性。图中,分别用方形和三角形表示C1和C2,首先表明两种文化的相对差异(用直观图案表示)。在这儿,如果直接把方形M1原封不动地塞进三角形C2中M2的位置,由于文化差异, R2对M2的领会,必将不同于R1对M1的领会。可见,翻译工作者的任务就是力求使译文讲话M2给读者R2的效果达到原文讲话M1给读者R1的效果,……这是翻译工作头等重要的事故。”由此可见,解释性翻译对于移植文化,达到等效翻译的目的是尤为必要的。

五、文化负载词及其翻译论文英语论文网提供整理,提供论文代写英语论文代写代写论文代写英语论文代写留学生论文代写英文论文留学生论文代写相关核心关键词搜索。

共 2/2 页首页上一页12下一页尾页

英国英国 澳大利亚澳大利亚 美国美国 加拿大加拿大 新西兰新西兰 新加坡新加坡 香港香港 日本日本 韩国韩国 法国法国 德国德国 爱尔兰爱尔兰 瑞士瑞士 荷兰荷兰 俄罗斯俄罗斯 西班牙西班牙 马来西亚马来西亚 南非南非