英语论文网

留学生硕士论文 英国论文 日语论文 澳洲论文 Turnitin剽窃检测 英语论文发表 留学中国 欧美文学特区 论文寄售中心 论文翻译中心 我要定制

Bussiness ManagementMBAstrategyHuman ResourceMarketingHospitalityE-commerceInternational Tradingproject managementmedia managementLogisticsFinanceAccountingadvertisingLawBusiness LawEducationEconomicsBusiness Reportbusiness planresearch proposal

英语论文题目英语教学英语论文商务英语英语论文格式商务英语翻译广告英语商务英语商务英语教学英语翻译论文英美文学英语语言学文化交流中西方文化差异英语论文范文英语论文开题报告初中英语教学英语论文文献综述英语论文参考文献

ResumeRecommendation LetterMotivation LetterPSapplication letterMBA essayBusiness Letteradmission letter Offer letter

澳大利亚论文英国论文加拿大论文芬兰论文瑞典论文澳洲论文新西兰论文法国论文香港论文挪威论文美国论文泰国论文马来西亚论文台湾论文新加坡论文荷兰论文南非论文西班牙论文爱尔兰论文

小学英语教学初中英语教学英语语法高中英语教学大学英语教学听力口语英语阅读英语词汇学英语素质教育英语教育毕业英语教学法

英语论文开题报告英语毕业论文写作指导英语论文写作笔记handbook英语论文提纲英语论文参考文献英语论文文献综述Research Proposal代写留学论文代写留学作业代写Essay论文英语摘要英语论文任务书英语论文格式专业名词turnitin抄袭检查

temcet听力雅思考试托福考试GMATGRE职称英语理工卫生职称英语综合职称英语职称英语

经贸英语论文题目旅游英语论文题目大学英语论文题目中学英语论文题目小学英语论文题目英语文学论文题目英语教学论文题目英语语言学论文题目委婉语论文题目商务英语论文题目最新英语论文题目英语翻译论文题目英语跨文化论文题目

日本文学日本语言学商务日语日本历史日本经济怎样写日语论文日语论文写作格式日语教学日本社会文化日语开题报告日语论文选题

职称英语理工完形填空历年试题模拟试题补全短文概括大意词汇指导阅读理解例题习题卫生职称英语词汇指导完形填空概括大意历年试题阅读理解补全短文模拟试题例题习题综合职称英语完形填空历年试题模拟试题例题习题词汇指导阅读理解补全短文概括大意

商务英语翻译论文广告英语商务英语商务英语教学

无忧论文网

联系方式

变形金刚2中译对白之幽默鉴赏

论文作者:留学生论文论文属性:职称论文 Scholarship Papers登出时间:2011-04-20编辑:molian1985点击率:2292

论文字数:4746论文编号:org201104201022181854语种:中文 Chinese地区:中国价格:免费论文

关键词:《变形金刚2》对白译语赏析

内容提要:本文对电影《变形金刚2》的对白翻译策略进行了细致的剖析,并以该片为例对幽默的产生进行了理论探讨,进而对片中通俗的译语英语论文网和文雅的译语所营造的或舒缓或紧张的氛围以及幽默的效果进行赏析。

关键词:《变形金刚2》对白译语赏析

    由派拉蒙和梦工场联合拍摄的科幻动作大片《变形金刚2》在内地上映后,短短12天内地市场票房已经突破3亿元,这其中,中译对白所营造的或舒缓或紧张的氛围以及幽默的效果不容忽视。科幻动作大片创作的主旋律是营造紧张、宏大、扣人心弦的场面,但如果紧张的氛围始终贯穿于电影,观众观后会倍感沉重,有悖于休闲、放松、娱乐的一般心理。所以,动作大片中,适时呈现幽默的元素,会减轻观众的心理压力。观众在经历紧张的心灵震颤同时,亦能时而欣然大笑,时而忍俊暗笑,心情的张弛使观众在电影蒙太奇带来的心灵之旅中体验新鲜、刺激、放松,这是观众观影的心理需求之一。该片中有许多幽默的场景,如大黄蜂得知萨姆要去上大学而不带他前去时痛哭流涕;米凯拉生擒盗取魔方碎片的小滚轮;盖洛威顾问在飞机上无知地拉开了降落伞等。除了导演有意设置幽默的场景外,对白也是舒缓观众的紧张情绪、营造幽默的关键因素。

    然而,对于中文版的《变形金刚2》,幽默的场景可以直接再现,幽默的言语却需要转换,再创造。英语和汉语是隶属于两个不同语系的“非亲属”语言,两种语言在语义、词法、句法和思维等方面都存在差异,甚至在某些具体方面完全相悖,亦有很难找到对应的词汇的时候。指导语言转换的基本策略之一就是“归化”。归化就是改造外来文化,使其本土化,强调译文通顺,使译文读者读起来像是读母语的创作。译者尽力把文化因素的差异缩小,改变、调整译文语言,使译文通顺自然。《变形金刚2》的中译对白体现出翻译中的归化策略,遵守汉文化的当前主流价值观,对原文采用保守的同化手段,迎合汉文化的典籍、出版潮流和政治需求及汉文化的语言规范,使片中幽默的中文对白平衡于俗雅之间,游弋与紧张和幽默之中。

一、幽默的产生

    幽默体现的特点是运用诙谐风趣的语言,委婉而含蓄的表达方法,暗示说话人的思想和倾向,以造成一种情趣,一种氛围,从而使听者在轻松愉快的气氛中产生联想,推断,领悟其中的含义。《变形金刚2》的中文对白映射出一个古老的幽默理论,优越/轻蔑理论。优越/轻蔑理论可以追溯到柏拉图和亚里士多德时期。柏拉图认为恶意或嫉妒是喜剧快乐的根源。我们因为别人的不幸而快乐是因为我们没有遭受同样的不幸;亚里士多德也总结过类似的观点:笑产生于可笑人的孱弱、丑陋和无能为力。佐治亚大学的格鲁纳是极力推崇优越/轻蔑理论的现代先驱之一。Gruner的中心论点是“笑等于胜利”,具体的解释如下:

1.在任何的幽默情景中都有胜者。

2.在任何的幽默情景中都有失败者。

3.在幽默的情景中找到胜者,并找到他赢得了什么并非易事。

4.在幽默的情景中找到败者,并找到他输掉了了什么也不是易事。

5知道谁赢得了什么,谁输掉了了什么是对幽默情景的最佳理解。

    如果幽默情景中失去了突如其来的得与失因素,也就失去了幽默《变形金刚2》中译对白中的通俗言语和文雅雅言语的巧妙运用,使观众在幽默的情景中,找到胜者和失败者,潜意识中觉得自己在同样的情境中不会遭受失败者同样的不幸,不知不觉中产生优越感,开心一笑。虽然对于话语的接受者在心理产生的影响不同,通俗言语和文雅言语都可以表达相同的情境,对第三者产生幽默感。《变形金刚2》中,在不同场景中表达相同情绪时分别运用了通俗言语和文雅言语。

二、通俗言语的运用

    通俗言语更贴近生活,让人感到放松,因为在日常生活中每个人都在不同程度地运用,在适当的情景中还能营造幽默的效果。在《变形金刚2》中通俗言语的幽默效果体现在牢骚、不满、训斥、揶揄,以及建议、赞许等的表达上。

(一)牢骚

    萨姆母亲看到自家房子突如其来被毁,痛惜地喊到“:我的亲娘!我的天那!”如果直译就是“上帝呀!”古老的国人信奉神灵并非上帝,认为万物天造,而“世上只有妈妈好”,最亲的人是母亲,因此,在危难情况下,潜意识里就会出现上天和母亲。下意识地喊出“我的亲娘!我的天那!”乃是本能反应。这种译法会使华语观众感到亲切,外加演员夸张滑稽的表演,观众会产生一种会心的笑。

(二)不满

    在萨姆等人刚进入元老们为保护矩阵藏身的处所时,汽车人双胞胎在大门口争执厮打,“大黄蜂”厌烦他们打打闹闹,一气之下把他们一手一个举起,重重地摔在地上。双胞胎中一个在嚎叫同时发出不满大黄蜂的话语,“太没礼貌了(直译是“太粗鲁了”)”。这里译者对话语语气进行弱化处理,表现出了汽车双胞胎不卑不亢,捍卫自尊,抬高自己的幽默效果。

(三)训斥

    西蒙和里奥面临着遭到大力神的攻击,里奥被吓得体如筛糠,哭喊着:“我们被困了,无路可走了,我们要死了!”西蒙把着他的双肩,语气郑重说道:“听着,就算死,也得像个爷们!”面对危及生命的险况,截然不同的表现形成鲜明的对照,在观众的心里产生幽默的效果,在西蒙对里奥的训斥中,以低调的“爷们”代译“男子汉”,指出作男人应该达到的最低标准,使观众在无意识中把自己和西蒙做比较,提高观众的优越感,“笑产生于可笑人的孱弱”。

(四)揶揄

    盖洛威顾问双手持总统授权书趾高气扬地来到军事绝密区域,遭到伦诺克少校拦挡,盖洛威把总统授权书往少校怀里一塞,嘲弄地说:“现在行啦,总统亲自授权!”译者没有采用直译的方法译成“现在起作用吗?总统亲自授权!“”现在行啦”,让观众不自觉中产生联想,伦诺克少校在维护军事机密问题上一直是成功的,可这次却失败了,败得无能为力,瞬间鲜明的反差,产生了幽默效果。

(五)赞许

    当盖洛威顾问提出要赶汽车人走时,擎天柱反问到:“如果你们那样要求,我们会尊重。不过,在你们总统做决定前,请先问问他,如果你们遭殃了,有后悔药吗?”伦诺克少校赞许地对擎天柱说:“这个,问得好。”如果直译就是“一个好问题”。显然前者比后者生论文英语论文网提供整理,提供论文代写英语论文代写代写论文代写英语论文代写留学生论文代写英文论文留学生论文代写相关核心关键词搜索。

共 1/2 页首页上一页12下一页尾页

英国英国 澳大利亚澳大利亚 美国美国 加拿大加拿大 新西兰新西兰 新加坡新加坡 香港香港 日本日本 韩国韩国 法国法国 德国德国 爱尔兰爱尔兰 瑞士瑞士 荷兰荷兰 俄罗斯俄罗斯 西班牙西班牙 马来西亚马来西亚 南非南非