英语论文网

留学生硕士论文 英国论文 日语论文 澳洲论文 Turnitin剽窃检测 英语论文发表 留学中国 欧美文学特区 论文寄售中心 论文翻译中心 我要定制

Bussiness ManagementMBAstrategyHuman ResourceMarketingHospitalityE-commerceInternational Tradingproject managementmedia managementLogisticsFinanceAccountingadvertisingLawBusiness LawEducationEconomicsBusiness Reportbusiness planresearch proposal

英语论文题目英语教学英语论文商务英语英语论文格式商务英语翻译广告英语商务英语商务英语教学英语翻译论文英美文学英语语言学文化交流中西方文化差异英语论文范文英语论文开题报告初中英语教学英语论文文献综述英语论文参考文献

ResumeRecommendation LetterMotivation LetterPSapplication letterMBA essayBusiness Letteradmission letter Offer letter

澳大利亚论文英国论文加拿大论文芬兰论文瑞典论文澳洲论文新西兰论文法国论文香港论文挪威论文美国论文泰国论文马来西亚论文台湾论文新加坡论文荷兰论文南非论文西班牙论文爱尔兰论文

小学英语教学初中英语教学英语语法高中英语教学大学英语教学听力口语英语阅读英语词汇学英语素质教育英语教育毕业英语教学法

英语论文开题报告英语毕业论文写作指导英语论文写作笔记handbook英语论文提纲英语论文参考文献英语论文文献综述Research Proposal代写留学论文代写留学作业代写Essay论文英语摘要英语论文任务书英语论文格式专业名词turnitin抄袭检查

temcet听力雅思考试托福考试GMATGRE职称英语理工卫生职称英语综合职称英语职称英语

经贸英语论文题目旅游英语论文题目大学英语论文题目中学英语论文题目小学英语论文题目英语文学论文题目英语教学论文题目英语语言学论文题目委婉语论文题目商务英语论文题目最新英语论文题目英语翻译论文题目英语跨文化论文题目

日本文学日本语言学商务日语日本历史日本经济怎样写日语论文日语论文写作格式日语教学日本社会文化日语开题报告日语论文选题

职称英语理工完形填空历年试题模拟试题补全短文概括大意词汇指导阅读理解例题习题卫生职称英语词汇指导完形填空概括大意历年试题阅读理解补全短文模拟试题例题习题综合职称英语完形填空历年试题模拟试题例题习题词汇指导阅读理解补全短文概括大意

商务英语翻译论文广告英语商务英语商务英语教学

无忧论文网

联系方式

探求商标翻译的一般规律 [2]

论文作者:留学生论文论文属性:职称论文 Scholarship Papers登出时间:2010-07-08编辑:lisa点击率:4099

论文字数:3000论文编号:org201007081529412716语种:中文 Chinese地区:中国价格:免费论文

关键词:商标功能翻译原则方法

标文化中找到其承载的文化元素的对价物 , 再选择合适的商标译名来呈现。举个例子 , 用“功夫牌”命名的鞋子带有传统的中国风。在翻译中 , 商标实际上以拼音的形式译为 Gong Fu。在当今社会 , 动作片风靡全球, 中国功夫和武术为越来越多的外国人所熟悉和喜爱。 “Gong Fu”已经作为外来词语正式收录为英语词汇。这种翻译不仅不会造成误解 , 还可以吸引海外的功夫爱好者。再如“Palace Lantern”, “Great Wall” ,“Temple ofHeaven” 。这些商标最初以中国特有的事物来命名 , 不仅承载着中国的传统文化 , 而且对外国消费者来说 , 是新奇而神秘的 , 符合消费者最基本的猎奇心理。再如 , 玩具 “Transformer” , 因其译为“变形金刚”很容易被大众接受 , 在中国风靡一时。译者并没有把商标译为“转换器”或“变形器”, 而将其拆分为:“Transform + er” , 即“变形 +金刚” 。 “变形”用来描述产品的特点比“变换”要好: 用不同的方式将其部位组合在一起 , 这个玩具能变成像汽车、坦克、飞机等不同的形态; 把“— er”译为“金刚” , 即“佛祖的守卫”对中国消费者而言意义非凡。因为在中国人看来 ,“金刚”拥有战胜恶魔的力量和能力 , 而且战无不胜。这个形象十分符合孩子们偶像崇拜的心理。在一定程度上 , 翻译的成功促成了此商品在中国市场的流行。另一个有代表性的例子是“Revlon”的翻译。这个顶级的化妆品在中国的商标是“露华浓”— — — 出自李白的著名诗句“云想衣裳花想容 , 春风拂揽露华浓” 。除了和源商标的发音相似 , 通过借用中国古典文学作品优美的感觉 ,“露华浓”使消费者联想到此化妆品的优雅和高贵品质。从上面的提到的例子中我们能看到 , 或者是源商标国的文化 , 或者是目标国的文化 , 在商标的翻译中都可以加以借用。通过强化商标名称中的文化元素 , 商标开拓市场、刺激消费的功能更容易实现。
    41 产品定位原则社会中每种产品都旨在服务于某一消费群体 , 而产品由于材料、质量、型号、用途、价格等的不同 , 所面向消费群也不同 , 这叫做产品定位。如果一个商标能很好地体现出产品的定位 , 显然会有助于产品销售以及帮助消费者在购买产品时做出选择。对于商标的译名 , 也是同样的道理。 “宝洁”— — —Procter & Gamble过去的译名是“宝碱” 。对比两个译名, 我们发现“宝洁论文英语论文网提供整理,提供论文代写英语论文代写代写论文代写英语论文代写留学生论文代写英文论文留学生论文代写相关核心关键词搜索。

共 2/2 页首页上一页12下一页尾页

英国英国 澳大利亚澳大利亚 美国美国 加拿大加拿大 新西兰新西兰 新加坡新加坡 香港香港 日本日本 韩国韩国 法国法国 德国德国 爱尔兰爱尔兰 瑞士瑞士 荷兰荷兰 俄罗斯俄罗斯 西班牙西班牙 马来西亚马来西亚 南非南非