英语论文网

留学生硕士论文 英国论文 日语论文 澳洲论文 Turnitin剽窃检测 英语论文发表 留学中国 欧美文学特区 论文寄售中心 论文翻译中心 我要定制

Bussiness ManagementMBAstrategyHuman ResourceMarketingHospitalityE-commerceInternational Tradingproject managementmedia managementLogisticsFinanceAccountingadvertisingLawBusiness LawEducationEconomicsBusiness Reportbusiness planresearch proposal

英语论文题目英语教学英语论文商务英语英语论文格式商务英语翻译广告英语商务英语商务英语教学英语翻译论文英美文学英语语言学文化交流中西方文化差异英语论文范文英语论文开题报告初中英语教学英语论文文献综述英语论文参考文献

ResumeRecommendation LetterMotivation LetterPSapplication letterMBA essayBusiness Letteradmission letter Offer letter

澳大利亚论文英国论文加拿大论文芬兰论文瑞典论文澳洲论文新西兰论文法国论文香港论文挪威论文美国论文泰国论文马来西亚论文台湾论文新加坡论文荷兰论文南非论文西班牙论文爱尔兰论文

小学英语教学初中英语教学英语语法高中英语教学大学英语教学听力口语英语阅读英语词汇学英语素质教育英语教育毕业英语教学法

英语论文开题报告英语毕业论文写作指导英语论文写作笔记handbook英语论文提纲英语论文参考文献英语论文文献综述Research Proposal代写留学论文代写留学作业代写Essay论文英语摘要英语论文任务书英语论文格式专业名词turnitin抄袭检查

temcet听力雅思考试托福考试GMATGRE职称英语理工卫生职称英语综合职称英语职称英语

经贸英语论文题目旅游英语论文题目大学英语论文题目中学英语论文题目小学英语论文题目英语文学论文题目英语教学论文题目英语语言学论文题目委婉语论文题目商务英语论文题目最新英语论文题目英语翻译论文题目英语跨文化论文题目

日本文学日本语言学商务日语日本历史日本经济怎样写日语论文日语论文写作格式日语教学日本社会文化日语开题报告日语论文选题

职称英语理工完形填空历年试题模拟试题补全短文概括大意词汇指导阅读理解例题习题卫生职称英语词汇指导完形填空概括大意历年试题阅读理解补全短文模拟试题例题习题综合职称英语完形填空历年试题模拟试题例题习题词汇指导阅读理解补全短文概括大意

商务英语翻译论文广告英语商务英语商务英语教学

无忧论文网

联系方式

“枪手”的英译浅谈

论文作者:留学生论文论文属性:职称论文 Scholarship Papers登出时间:2010-06-24编辑:exiber点击率:2975

论文字数:3000论文编号:org201006241704167675语种:中文 Chinese地区:中国价格:免费论文

关键词:枪手英译翻译

   近年来 ,“ 枪手 ” 一词频见报端 ,也有提供“ 最佳英译 ” 的 (任开兴 , 2007)。本着“ 疑译相与析 ” 的目的查阅了相关资料 ,下文中略陈管见。“枪手 ” 作为“ 持枪者 ” 或“ 射击手 ” 的英译已无需赘述。下文主要讨论冒名顶替类“ 枪手 ” 的英译。

“ 枪手 ” 的含义

“ 枪手” 一词由来已久。根据《辞源 》 的解释:“ 枪手 ” 最早出现在《宋史 •兵志五 》 中 , 云:“熙宁元年 ,诏广州枪手十之三教弓弩手。 ” 其意思是持枪士兵;至清代才具有冒名代考的含义 ,并大量出现在官方文书和笔记小说当中。枪替是清代科举考试的主要作弊形式之一 ,几乎与科举考试相伴而生。枪手在清代开始职业化和市场化 (张学立 , 2004 )。《现代汉语词典 》 (1999修订本 )对“ 枪替 ” 的解释是“ 冒名替别人做文章或答题的人 ” 。最近几年 ,“枪手 ” 一族似有不断壮大之势。现代社会的“ 枪手 ” 具有更广泛的含义 ,比如 ,驾照枪手、 论文枪手、 听课枪手等。

“ 枪手 ” 的英译

“ 枪手 ” 一词现有的翻译大致有“substitute foranother at examinati ons”( 《新时代汉英大词典 》 ) ,“one who sits for an examinati on in p lace of another”( 《现代汉英词典 》 ) ,“one who sits for the real candi2dates in an examinati on”(梁实秋《最新实用汉英词典 》 ) ,“a substitute examinee”(梁实秋《最新实用汉英词典 》 ) ,“a hired examinee”(梁实秋《最新实用汉英词典 》 ) ,“substitute examinee”( cnki在线翻译 ) ,“hired gun”(China Daily) ,“gunman”(ChinaDaily) ,“substitute tester”(China Daily) 等。这些翻译大多属于解释性翻译或直译。如任文所评 ,这些翻译无一能视作“ 枪手 ” 一词的理想英译 ,有的译文甚至出现“ 身份颠倒 ” 。因此 ,任文采用“牛头对鱼嘴 ” 的方法为“ 枪手 ” 提供了“ringer” 这一英译 ,认为该词是“ 枪手 ” 的最佳译文。“ringer” 是“ 枪手 ” 的最佳译文吗 ? 笔者不敢苟同。根据奈达 (Eugene Nida, 1964) 提出的“ 功能对等 ” ( functi onal equivalence)标准 ,翻译应使译文读者产生的反应和原文读者读原文时产生的反应基本相同。假如译文没有能够达到这个要求 ,译者便要作出修改 ,务求译文读者作出相同的反应。 “ringer”是不是“ 枪手 ” 代写留学文书的最佳英译 ,问一问以英语为母语的人便知分晓。笔者请教了一位美国教授和几位在中国教英语的外教: What do you call“peop le who takeexaminati ons for others” ? Is“ringer”ok?他们均表示不知道。其中 ,那位美国教授是这样回答的: I don’ tknow the slang name, here, for“cheaters” . Theymight be called“illegiti mate stand2ins” . Sorry, I don’ tknow more about that . “ 枪手 ” 这一在中国大众化的词翻译成“ringer险些被当成俚语。显然 ,“ 枪手 ” 和ringer在功能上不对等。Ringer在英语中作“ 冒名顶替者 ” 解时一般为俚语或非正式用法 ,并不常见。《朗文当代英语辞典 》 对 ringer的第三条解释为:s omeone who p retends not t o have a skill that they real2ly have, in order t o p lay on a team, enter a competi2ti on etc . 牛津在线 (Oxford University Press Online)对 ringer的第二条解释为: (NAmE) a horse or per2s on that takes part in a race illegally, for examp le byusing a false name . Ringer作“ 冒名顶替者 ” 时多见于美国英语中 ,主要指比赛中的冒名参赛者或资格欺骗者 ,用来对应通常意义上的“ 枪手 ” 似乎有些牵强。其实 ,“ 枪手 ” 除了上文中提到的那位美国教授提供的英文表达外 ,在英语中有更为通俗的表达。请看下面的英语新闻报道:1 . The system wasmeant t o restrict fake and non2seri ous examinees fr om appearing in the examinati onsand put a st op on the schools which had made boardexaminati ons a business 2 . Four fake examinees including one universitystudentwere arrested while they were appearing at theGa unit admissi on test of Dhaka University yesterday .23 . I dentificati on systems are difficult t o build; webelieve ours is one of the best, and it is the only onegeared at catching exam2taking i mposters .34 . I n New York, one i mposter allegedly t ook over150 exams at $ 30002 5000 each!4可见 ,替考“枪手 ”的对应英文表达为 “fakeexaminee” 或 “exam2taking i mposter” 。“驾照枪手 ”的英文表达 — — — “driving test i mposter” 也可从英语中“ 拿 ” 来。请看两例:5 . Driving tests : i mposters caught and fined .56 . The Driving Standards Agency believes tens ofthousands of peop le could have handed over money t oi mposters who have taken up t o 200 tests each .6“ 论文枪手 ” 英文中已有 “ghost2 writer” 这一对应表达。至于“听课枪手 ” 应可译为 “class2takingi mposter” 。

   我们英译“ 枪手 ” 一词要考虑接受者的反应 ,尽量为其寻找“ 最接近的自然对等 ”( cl osest natural e2quivalent)。谭载喜 ( 1999)认为要判断翻译是否译得正确 ,必须以译文的服务对象为衡量标准。翻译的正确与否 ,取决于一般读者能在何种程度上正确地理解译文。通过上文分析 ,笔者以为“fake exami2nee” 和“exam2taking i mposter” 较之 “ringer” 更对应通常意义上的“ 枪手 ” 。不知读者诸君以为如何 ?

参考文献:
[ 1 ] Nida, Eugene . Language and Culture: Contexts in Trans2lating [M ]. Shanghai : Shanghai Foreign Languages Edu2cati on Press, 2001 .
[ 2 ] htt p: / /dict . cnki . 论文英语论文网提供整理,提供论文代写英语论文代写代写论文代写英语论文代写留学生论文代写英文论文留学生论文代写相关核心关键词搜索。

共 1/2 页首页上一页12下一页尾页

英国英国 澳大利亚澳大利亚 美国美国 加拿大加拿大 新西兰新西兰 新加坡新加坡 香港香港 日本日本 韩国韩国 法国法国 德国德国 爱尔兰爱尔兰 瑞士瑞士 荷兰荷兰 俄罗斯俄罗斯 西班牙西班牙 马来西亚马来西亚 南非南非