英语论文网

留学生硕士论文 英国论文 日语论文 澳洲论文 Turnitin剽窃检测 英语论文发表 留学中国 欧美文学特区 论文寄售中心 论文翻译中心 我要定制

Bussiness ManagementMBAstrategyHuman ResourceMarketingHospitalityE-commerceInternational Tradingproject managementmedia managementLogisticsFinanceAccountingadvertisingLawBusiness LawEducationEconomicsBusiness Reportbusiness planresearch proposal

英语论文题目英语教学英语论文商务英语英语论文格式商务英语翻译广告英语商务英语商务英语教学英语翻译论文英美文学英语语言学文化交流中西方文化差异英语论文范文英语论文开题报告初中英语教学英语论文文献综述英语论文参考文献

ResumeRecommendation LetterMotivation LetterPSapplication letterMBA essayBusiness Letteradmission letter Offer letter

澳大利亚论文英国论文加拿大论文芬兰论文瑞典论文澳洲论文新西兰论文法国论文香港论文挪威论文美国论文泰国论文马来西亚论文台湾论文新加坡论文荷兰论文南非论文西班牙论文爱尔兰论文

小学英语教学初中英语教学英语语法高中英语教学大学英语教学听力口语英语阅读英语词汇学英语素质教育英语教育毕业英语教学法

英语论文开题报告英语毕业论文写作指导英语论文写作笔记handbook英语论文提纲英语论文参考文献英语论文文献综述Research Proposal代写留学论文代写留学作业代写Essay论文英语摘要英语论文任务书英语论文格式专业名词turnitin抄袭检查

temcet听力雅思考试托福考试GMATGRE职称英语理工卫生职称英语综合职称英语职称英语

经贸英语论文题目旅游英语论文题目大学英语论文题目中学英语论文题目小学英语论文题目英语文学论文题目英语教学论文题目英语语言学论文题目委婉语论文题目商务英语论文题目最新英语论文题目英语翻译论文题目英语跨文化论文题目

日本文学日本语言学商务日语日本历史日本经济怎样写日语论文日语论文写作格式日语教学日本社会文化日语开题报告日语论文选题

职称英语理工完形填空历年试题模拟试题补全短文概括大意词汇指导阅读理解例题习题卫生职称英语词汇指导完形填空概括大意历年试题阅读理解补全短文模拟试题例题习题综合职称英语完形填空历年试题模拟试题例题习题词汇指导阅读理解补全短文概括大意

商务英语翻译论文广告英语商务英语商务英语教学

无忧论文网

联系方式

探讨翻译表达原语中隐形意蕴 [2]

论文作者:英语论文论文属性:职称论文 Scholarship Papers登出时间:2010-03-18编辑:lisa点击率:4363

论文字数:4000论文编号:org201003181254049071语种:中文 Chinese地区:中国价格:免费论文

关键词:翻译意蕴表达原语译语

er disci p lines .汉语“ 多相流是 ……一门新兴学科 ” ,汉语当然可以接受 ,因为听起来合乎汉语逻辑范畴.而译文 1对号入座地译为“Multi phase fl ow is a new and devel2op ing disci p line” ,则不合乎英语逻辑上的一致.因为Multi phase fl ow和 a new and devel op ing disci p line这2者不是相等的并列关系;前者是一种“ 自然现象 ” ,不可以说是“ 一门学科 ” .而译文 2为了让前者具备“ 一门学科 ” 的特性 ,在其前面增加了“The studyof . . . ” ,那么“The study of multi phase fl ow” 就具备了“ 是一门学科 ” 的属性了 ,合乎英语逻辑上的一致范畴.同理 ,译文 1在翻译“ 传热传质学 ” 时 ,也是用表示自然现象的短语“heat and mass transfer” ,显然不通.译文 2正是充分考虑到了在“on the basis of” 后面的 5个名词都不是自然现象而是理论学科 ,所以用了“study of heat and mass transfer” ,这样在逻辑范畴和语义上和其他 4个“ 理论学科 ” 名词词汇就属于等同的一致性范畴了.   例 4:少自由度并联机器人结构简单 ,便于控制 ,成本低 ,在许多领域具有广泛的应用前景.是目前机器人研究领域中的重点、 热点和难点.译文 1: I mperfect2 mobility parallel robots arestructural si mp le, ease of control and cost l ow. Theyhave br oad app licati on p r os perity in many fields, andare currently the key, hot and difficult s pot in the r obotstudy field .译文 2: I mperfect2 mobility parallel r obots are thefocus ofmuch attenti on in the field of r obotics owing t otheir si mp le structure , ease of control, l ow cost andp romising app licati on in many areas .译文 1是一字不漏地照搬翻译 ,这样的译文逻辑错误较多 1原句的逻辑推理框架是:“……机器人是目前研究的重点、 热点和难点 ,原因是结构简单、 便于控制和成本低. ” 可以看出 ,汉语原句“结构简单 ,便于控制 ,成本低 ” 这 3个短语的功能用法是一致的 ,即起“ 原因或理由 ” 的解说作用 ,因而在译文排序中应为平行结构.译文 2把“ 结构简单 ,便于控制 ,成本低 ” 都译为名词短语作为 owing t o的宾语 , 3个短语作平行结构使用 ,逻辑功能上一致 ,容本论文英语论文网www.51lunwen.org整理提供易理解接受.而“重点、 难点和热点 ” 是汉语常用的一种为了强调而使用的同义词重复使用的手法 ,倘若原封不动地译成英语 ,则与英语逻辑思维相悖.译文 2把这 3个“ 点 ” 变通地翻译为“ 机器人研究学中众人关注的焦点 ” ,与英语思维逻辑相一致 ,从而易于接受.译文 1远不如译文 2那么严密流利顺畅易读易懂 ,就是因为在英语逻辑思维中 ,没有如译文 2那样理顺和处理好一致关系的逻辑范畴.
   3  语意分析变换视角
   英语民族擅长抽象思维,汉语民族喜欢形象思维,当抽象事物和具体事物交织在一起时,汉语视觉和理解常常首先选定在形象而具体的事物或方位上.例 5: Ather oscler osis occurs when fatty sub2stances, such as cholester ol, or othermaterials are de2posited al ong the inner lining of an artery . The depositscan lead t o bl ockages that restrict the fl ow of bl ood inthe arteries and can cause a heart attack论文英语论文网提供整理,提供论文代写英语论文代写代写论文代写英语论文代写留学生论文代写英文论文留学生论文代写相关核心关键词搜索。

共 2/2 页首页上一页12下一页尾页

英国英国 澳大利亚澳大利亚 美国美国 加拿大加拿大 新西兰新西兰 新加坡新加坡 香港香港 日本日本 韩国韩国 法国法国 德国德国 爱尔兰爱尔兰 瑞士瑞士 荷兰荷兰 俄罗斯俄罗斯 西班牙西班牙 马来西亚马来西亚 南非南非