英语论文网

留学生硕士论文 英国论文 日语论文 澳洲论文 Turnitin剽窃检测 英语论文发表 留学中国 欧美文学特区 论文寄售中心 论文翻译中心 我要定制

Bussiness ManagementMBAstrategyHuman ResourceMarketingHospitalityE-commerceInternational Tradingproject managementmedia managementLogisticsFinanceAccountingadvertisingLawBusiness LawEducationEconomicsBusiness Reportbusiness planresearch proposal

英语论文题目英语教学英语论文商务英语英语论文格式商务英语翻译广告英语商务英语商务英语教学英语翻译论文英美文学英语语言学文化交流中西方文化差异英语论文范文英语论文开题报告初中英语教学英语论文文献综述英语论文参考文献

ResumeRecommendation LetterMotivation LetterPSapplication letterMBA essayBusiness Letteradmission letter Offer letter

澳大利亚论文英国论文加拿大论文芬兰论文瑞典论文澳洲论文新西兰论文法国论文香港论文挪威论文美国论文泰国论文马来西亚论文台湾论文新加坡论文荷兰论文南非论文西班牙论文爱尔兰论文

小学英语教学初中英语教学英语语法高中英语教学大学英语教学听力口语英语阅读英语词汇学英语素质教育英语教育毕业英语教学法

英语论文开题报告英语毕业论文写作指导英语论文写作笔记handbook英语论文提纲英语论文参考文献英语论文文献综述Research Proposal代写留学论文代写留学作业代写Essay论文英语摘要英语论文任务书英语论文格式专业名词turnitin抄袭检查

temcet听力雅思考试托福考试GMATGRE职称英语理工卫生职称英语综合职称英语职称英语

经贸英语论文题目旅游英语论文题目大学英语论文题目中学英语论文题目小学英语论文题目英语文学论文题目英语教学论文题目英语语言学论文题目委婉语论文题目商务英语论文题目最新英语论文题目英语翻译论文题目英语跨文化论文题目

日本文学日本语言学商务日语日本历史日本经济怎样写日语论文日语论文写作格式日语教学日本社会文化日语开题报告日语论文选题

职称英语理工完形填空历年试题模拟试题补全短文概括大意词汇指导阅读理解例题习题卫生职称英语词汇指导完形填空概括大意历年试题阅读理解补全短文模拟试题例题习题综合职称英语完形填空历年试题模拟试题例题习题词汇指导阅读理解补全短文概括大意

商务英语翻译论文广告英语商务英语商务英语教学

无忧论文网

联系方式

探讨公示语的翻译 [2]

论文作者:佚名论文属性:短文 essay登出时间:2010-01-03编辑:lisa点击率:4553

论文字数:4000论文编号:org201001030135364421语种:中文 Chinese地区:中国价格:免费论文

关键词:目的论公示语目的法则连贯法则忠实法则

文公示语也应该让外国朋友一看就知道这是一条禁止进入草坪的公示语 ,虽然原来的译文也可以让外国朋友在经过思考之后理解这一用意 ,但是 ,根据连贯法则 ,这两种表达法都不符合译入语英语的表达习惯。而 “Keep off the grass” 正是符合目的论的三条规则的表达方法 ,所以它是最佳的。
    例 3.某商店告示 “谨防扒手” 被译作 “Take Very GoodCaution Over Pocket Pickers” ,正确的译法应是 “Watch OutFor Pickpocket s” 。例 4.某旅馆房间告示 “保管好私人物品” 被译作 “TakeCare of Your Private Part s” ,正确的译法应是 “Take Care ofYour Personal Belongings” 。例 5.某市公共汽车候车点告示 “老年人优先候车” 被译作 “Old People Waiting and Get ting on First” ,正确的译法应是 “Senior Citizens First” 。例 6. 某市公共场所告示“请勿吸烟”被译作“NoSmoking Please” 或 “Please Don’ t Smoke” ,正确的本论文英语论文网 www.51lunwen.org整理提供译法应是“No Smoking” 。例 7.某商场告示 “入口处” 被译作 “Way In” , “出口处”被译作 “Way Out” ,正确的译法应分别是 “Ent rance” 和 “Ex2it” 。例8.某公共告示 “小心路滑” 被译作 “To take Notice ofSafe ; The Slippery Are Very Craf ty” ,正确的译法应是“Watch Your Step. Slippery Sidewalk” 。例 9.某购物中心洗手间告示 “节约用水” 被译作 “theEconomy Uses of the Water” ,正确的译法应是 “Saver Wa2ter” 。例 10. 南京某酒店的房门告示牌“请清理” 被译为“Please Cleaning” ,正确的译法应该是 “Please Service MyRoom” 。例 3 到例 10 这几个例子所犯的错误与例 1 和例 2 属于同一种错误 ,都是不符合英文的表达习惯 ,这里就不一一分析了。例 11.北京某大学图书馆的告示 “无烟图书馆” 被译为“No Smoking” ,正确的译法应为 “Smoke Free Library” 。这一例子的两种译文应该说都符合目的论的目的法则和连贯法则。因为中文公示语 “无烟图书馆” 的目的论文英语论文网提供整理,提供论文代写英语论文代写代写论文代写英语论文代写留学生论文代写英文论文留学生论文代写相关核心关键词搜索。

共 2/2 页首页上一页12下一页尾页

英国英国 澳大利亚澳大利亚 美国美国 加拿大加拿大 新西兰新西兰 新加坡新加坡 香港香港 日本日本 韩国韩国 法国法国 德国德国 爱尔兰爱尔兰 瑞士瑞士 荷兰荷兰 俄罗斯俄罗斯 西班牙西班牙 马来西亚马来西亚 南非南非