英语论文网

留学生硕士论文 英国论文 日语论文 澳洲论文 Turnitin剽窃检测 英语论文发表 留学中国 欧美文学特区 论文寄售中心 论文翻译中心 我要定制

Bussiness ManagementMBAstrategyHuman ResourceMarketingHospitalityE-commerceInternational Tradingproject managementmedia managementLogisticsFinanceAccountingadvertisingLawBusiness LawEducationEconomicsBusiness Reportbusiness planresearch proposal

英语论文题目英语教学英语论文商务英语英语论文格式商务英语翻译广告英语商务英语商务英语教学英语翻译论文英美文学英语语言学文化交流中西方文化差异英语论文范文英语论文开题报告初中英语教学英语论文文献综述英语论文参考文献

ResumeRecommendation LetterMotivation LetterPSapplication letterMBA essayBusiness Letteradmission letter Offer letter

澳大利亚论文英国论文加拿大论文芬兰论文瑞典论文澳洲论文新西兰论文法国论文香港论文挪威论文美国论文泰国论文马来西亚论文台湾论文新加坡论文荷兰论文南非论文西班牙论文爱尔兰论文

小学英语教学初中英语教学英语语法高中英语教学大学英语教学听力口语英语阅读英语词汇学英语素质教育英语教育毕业英语教学法

英语论文开题报告英语毕业论文写作指导英语论文写作笔记handbook英语论文提纲英语论文参考文献英语论文文献综述Research Proposal代写留学论文代写留学作业代写Essay论文英语摘要英语论文任务书英语论文格式专业名词turnitin抄袭检查

temcet听力雅思考试托福考试GMATGRE职称英语理工卫生职称英语综合职称英语职称英语

经贸英语论文题目旅游英语论文题目大学英语论文题目中学英语论文题目小学英语论文题目英语文学论文题目英语教学论文题目英语语言学论文题目委婉语论文题目商务英语论文题目最新英语论文题目英语翻译论文题目英语跨文化论文题目

日本文学日本语言学商务日语日本历史日本经济怎样写日语论文日语论文写作格式日语教学日本社会文化日语开题报告日语论文选题

职称英语理工完形填空历年试题模拟试题补全短文概括大意词汇指导阅读理解例题习题卫生职称英语词汇指导完形填空概括大意历年试题阅读理解补全短文模拟试题例题习题综合职称英语完形填空历年试题模拟试题例题习题词汇指导阅读理解补全短文概括大意

商务英语翻译论文广告英语商务英语商务英语教学

无忧论文网

联系方式

翻译课程的教学面临的挑战 [2]

论文作者:佚名论文属性:短文 essay登出时间:2009-11-17编辑:lisa点击率:3125

论文字数:2000论文编号:org200911170918324645语种:中文 Chinese地区:中国价格:免费论文

附件:翻译课程的教学面临的挑战.pdf

关键词:中译外翻译教学现状与对策

商业文件、 产品宣传资料、 新闻、 法律、 金融等方面的实用性文件翻译的数量迅速增加,翻译的目的是尽可能多地吸收信息, 原作者和原文的重要性正在下降, 译者的职责是顺应读者的要求,对 “ 委托人”负责,即对译文的使用者负责,使译文读者受益。翻译内容的性质改变造成译者态度取向, 即效忠对象的改变。     第二个问题是翻译对象多样化。传统的翻译对象主要是语言文字,而在信息社会,更多的非语言文字因素进入交际,传统的文字材料如书刊报纸等正被越来越多的非印刷品所取代。随着多媒体时代的到来, 这种人机共存、 语文与符码并行的翻译形态必将有越来越广泛的应用。因此,译者的工作语言, 将不仅是自然语言, 也应包含机器语言与影音符码。随着电视、电脑等媒体的兴起,未来口笔译工作的目的、讯息的内容、讯息传输的方式、传媒符码的意义,都将产生明显的变化。翻译教学不仅要教学生处理传统的语言文字材料的翻译,还要教学生处理新型媒体承载的翻译材料和非文字的各种图像、 符码。除了内容的翻译外, 还要考虑外表的包装, 如翻译广告词的同时还要设计广告词语的排列、造型、字体等效果因素。
     第三个问题是翻译方式的改变。传统的翻译以全译为主。在信息社会, 大量的信息不需要全文翻译, 而需要译者对原文进行适当的压缩和摘编, 即编译、 摘译或译述等。在迄今为止的翻译教学中,我们很少关注这方面能力的培养,而摘译、 编译或译述的难度要大于全文翻译。它要求译者要在全面透彻理解原文的基础上, 对原作内容进行高度概括, 用准确简练的语言重述原作的内容。因此, 翻译教学应适当增加这一技能的训练, 提高学生综合、 归纳、 分析、 复述和简练的能力。最后, 机器翻译经过半个世纪的发展, 已经取得了很大的进展。在欧美日本等发达国家, 机器翻译不仅用于文字处理系统, 分担了很大一部分以前由翻译工作者承担的日常工作, 而且朝着智能声控翻译通信技术的方向发展,如英国的多种语言对译电话,日、美、德研制的可进行自由通话的自动翻译电话以及欧盟的七国同声传译计划等。所有这些, 都标志着全球性的机器翻译新纪元即将来临。

    三、 结语

    教授翻译,就是通过将学生置于翻译活动中去理解将一种语言中的内容转移到另一种语言中去的思维过程。学习翻译, 也许最终是为了学习思索, 思索如何把别人的想法忠实地表达出来。翻译教学的过程也是文化交流学习的过程。因而,翻译教学中应当有意培养学生的全球意识,使教育面向世界,创造现代的有创新思维的学习体系,拓宽思路,扩大视野,造就一批实干应用型的高级翻译人才。

参考文献
穆雷 中国翻译教学研究 对外经贸大学出版社
卢思源, 吴启金 展望 世纪的翻译教学与研究 中国翻译,
王立弟 翻译培训的创新 中国翻译
庄绎传 也谈中式英语 中国翻译
陈安定 英汉比较与翻译 中国对外翻译出版公司,

论文英语论文网提供整理,提供论文代写英语论文代写代写论文代写英语论文代写留学生论文代写英文论文留学生论文代写相关核心关键词搜索。

共 2/2 页首页上一页12下一页尾页

英国英国 澳大利亚澳大利亚 美国美国 加拿大加拿大 新西兰新西兰 新加坡新加坡 香港香港 日本日本 韩国韩国 法国法国 德国德国 爱尔兰爱尔兰 瑞士瑞士 荷兰荷兰 俄罗斯俄罗斯 西班牙西班牙 马来西亚马来西亚 南非南非