Bussiness ManagementMBAstrategyHuman ResourceMarketingHospitalityE-commerceInternational Tradingproject managementmedia managementLogisticsFinanceAccountingadvertisingLawBusiness LawEducationEconomicsBusiness Reportbusiness planresearch proposal
英语论文题目英语教学英语论文商务英语英语论文格式商务英语翻译广告英语商务英语商务英语教学英语翻译论文英美文学英语语言学文化交流中西方文化差异英语论文范文英语论文开题报告初中英语教学英语论文文献综述英语论文参考文献
ResumeRecommendation LetterMotivation LetterPSapplication letterMBA essayBusiness Letteradmission letter Offer letter
澳大利亚论文英国论文加拿大论文芬兰论文瑞典论文澳洲论文新西兰论文法国论文香港论文挪威论文美国论文泰国论文马来西亚论文台湾论文新加坡论文荷兰论文南非论文西班牙论文爱尔兰论文
小学英语教学初中英语教学英语语法高中英语教学大学英语教学听力口语英语阅读英语词汇学英语素质教育英语教育毕业英语教学法
英语论文开题报告英语毕业论文写作指导英语论文写作笔记handbook英语论文提纲英语论文参考文献英语论文文献综述Research Proposal代写留学论文代写留学作业代写Essay论文英语摘要英语论文任务书英语论文格式专业名词turnitin抄袭检查
temcet听力雅思考试托福考试GMATGRE职称英语理工卫生职称英语综合职称英语职称英语
经贸英语论文题目旅游英语论文题目大学英语论文题目中学英语论文题目小学英语论文题目英语文学论文题目英语教学论文题目英语语言学论文题目委婉语论文题目商务英语论文题目最新英语论文题目英语翻译论文题目英语跨文化论文题目
日本文学日本语言学商务日语日本历史日本经济怎样写日语论文日语论文写作格式日语教学日本社会文化日语开题报告日语论文选题
职称英语理工完形填空历年试题模拟试题补全短文概括大意词汇指导阅读理解例题习题卫生职称英语词汇指导完形填空概括大意历年试题阅读理解补全短文模拟试题例题习题综合职称英语完形填空历年试题模拟试题例题习题词汇指导阅读理解补全短文概括大意
论文作者:佚名论文属性:短文 essay登出时间:2009-08-29编辑:gcZhong点击率:2689
论文字数:4103论文编号:org200908291654552916语种:中文 Chinese地区:中国价格:免费论文
六、引申译法
翻译必须遵守同一律。所谓同一律,就是译文中所表达的概念、判断、推理、内容、生活情境、人物形象及其情感,同原文中所表达的必须同一,但是又不排除其逻辑引申、语用学引申、艺术引申。引申译法是属于内容和形式相互转化的范畴。
1 . Poor little tender heart! And so it goes on hopping and beating , and longing and trusting .
可怜这温柔的小姑娘,一颗心抖跳个不停。她左盼右盼,翘首以待,对情人相思不已,钟情之至。 ( 原文说小姑娘的心如何如何,译文转化为描写小姑娘本人,使艺术形象在译文中很鲜明,这是艺术引申。 )
2 . The boy who remained faithful to him , knew how to cook only native food .
那个勉强留在他身边的仆人,只会烧几道本地菜。 ( 这里 faithful to him 不可译成 “ 忠于他 ” 。因根据故事实情,那个仆人不但不忠于主人,而且吵着要离开。因此,只能按其语用学意义译出其弦外之音:“勉强留在他身边的”,以免译文误解或晦涩。
3 . You remind me very much of Lenin , whom I met in this very building fifty—two years ago 我觉得,你很像列宁。 52 年以前,我就是在这座大厦里同他见面的。 ( 逻辑引申,以果代因。 )
4 . His pipe was clod .
他的烟斗熄灭了。 ( 逻辑引申,以因代果。 )
5 . But with Silver the blow passed almost instantly .
但是,西尔佛几乎马上恢复了神智。 (“ 打击过去了 ” 引申为“恢复了神智”,逻辑引申,以理由代推论。 )
6 . “How much did you suffer?''
“Plenty . ”
“ 你吃了多少苦啊 ?”
“ 一言难尽。 ”( 逻辑引申,以推论代理由。 )
总之,内容和形式的相互转化,是翻译实践中一条重要规律,它足以破除人们头脑中的形式主义翻译思想。实质上,形式主义翻译就是形而上学的思想,把内容看做永远是内容,把形式看做永远是形式,因此,只有破除形而上学的思想,才可能将句子翻译得更加贴切,更符合常理。