英语论文网

留学生硕士论文 英国论文 日语论文 澳洲论文 Turnitin剽窃检测 英语论文发表 留学中国 欧美文学特区 论文寄售中心 论文翻译中心 我要定制

Bussiness ManagementMBAstrategyHuman ResourceMarketingHospitalityE-commerceInternational Tradingproject managementmedia managementLogisticsFinanceAccountingadvertisingLawBusiness LawEducationEconomicsBusiness Reportbusiness planresearch proposal

英语论文题目英语教学英语论文商务英语英语论文格式商务英语翻译广告英语商务英语商务英语教学英语翻译论文英美文学英语语言学文化交流中西方文化差异英语论文范文英语论文开题报告初中英语教学英语论文文献综述英语论文参考文献

ResumeRecommendation LetterMotivation LetterPSapplication letterMBA essayBusiness Letteradmission letter Offer letter

澳大利亚论文英国论文加拿大论文芬兰论文瑞典论文澳洲论文新西兰论文法国论文香港论文挪威论文美国论文泰国论文马来西亚论文台湾论文新加坡论文荷兰论文南非论文西班牙论文爱尔兰论文

小学英语教学初中英语教学英语语法高中英语教学大学英语教学听力口语英语阅读英语词汇学英语素质教育英语教育毕业英语教学法

英语论文开题报告英语毕业论文写作指导英语论文写作笔记handbook英语论文提纲英语论文参考文献英语论文文献综述Research Proposal代写留学论文代写留学作业代写Essay论文英语摘要英语论文任务书英语论文格式专业名词turnitin抄袭检查

temcet听力雅思考试托福考试GMATGRE职称英语理工卫生职称英语综合职称英语职称英语

经贸英语论文题目旅游英语论文题目大学英语论文题目中学英语论文题目小学英语论文题目英语文学论文题目英语教学论文题目英语语言学论文题目委婉语论文题目商务英语论文题目最新英语论文题目英语翻译论文题目英语跨文化论文题目

日本文学日本语言学商务日语日本历史日本经济怎样写日语论文日语论文写作格式日语教学日本社会文化日语开题报告日语论文选题

职称英语理工完形填空历年试题模拟试题补全短文概括大意词汇指导阅读理解例题习题卫生职称英语词汇指导完形填空概括大意历年试题阅读理解补全短文模拟试题例题习题综合职称英语完形填空历年试题模拟试题例题习题词汇指导阅读理解补全短文概括大意

商务英语翻译论文广告英语商务英语商务英语教学

无忧论文网

联系方式

烟台市公示语的英语翻译问题

论文作者:刘白玉论文属性:短文 essay登出时间:2009-06-06编辑:gcZhong点击率:1636

论文字数:2484论文编号:org200906061620291656语种:中文 Chinese地区:中国价格:免费论文

关键词:公示语烟台市翻译

[摘 要]作为全国优秀旅游城市,烟台市吸引了越来越多的外国人来旅游、经商、工作和学习,但其英文公示语却有很多错误,主要表现在交通指示牌上的街道名称翻译不规范、缩写令人费解、翻译名称不统一、用词不当、句子不符合英语习惯。采用专家审核英语译文的办法是解决公示语翻译问题的关键。 一、引言 作为全国首批十四个沿海对外开放城市之一,烟台市拥有很多令其他城市羡慕的光环——“亚太经贸城”,“国际葡萄· 葡萄酒城”,“全国文明城市”,“2005联合国人居奖”,“中国优秀旅游城市”。所有这些光环,都标志着烟台市的对外开放走在了全国的前列。随着烟台市知名度的提高,来烟台市经商、旅游、度假、观光、学习、工作的外国人越来越多。因此,像其他开放城市一样,烟台市在很多公共场所都使用了汉语和英语双语标志,这不仅方便了外国友人,同时也表明了东道主烟台人民的热情、友好。但令人遗憾的是,笔者实地考察发现,烟台市很多公共场所使用的英语标志语非常不规范,严重影响了烟台市的对外形象。因此,加强对烟台市公示语翻译问题的研究,成了一个非常现实的重要课题。 二、公示语的定义、范围、作用公示语的英文名称是“public signs”。目前比较认可的定义是:“公示语—公开和面对公众,告示、指示、提示、显示、警示、标示与其生活、生产、生命、生态、生业休戚相关的文字及图形信息。”[1]公示语涵盖的范围很广,包括标牌、路标、指南、公告等, 即在公共场所张贴的旨在为一般公众或特殊群体提供指示、警示、告示等帮助的服务性语言标识都属于公示语研究的范畴。[2] 公示语是“社会文明的标志,是了解社会精神文明建设的窗口,同时也反映了生活在这个社会群体的整体文化素质、道德修养和精神面貌。要了解一个时代、一个社会、一个国家或一个城市的风貌,往往会从这个时代、社会、国家或城市的语用水平中获得初步的印象。”[3]公示语作为一种特定功能的文字形式,具有悠久的历史,在世界各民族的社会、文化、经济发展进程中都发挥着规范、协调、保障、稳定的功能机制。[4] 三、烟台市公示语翻译常见错误分析通过实地考察,笔者发现烟台市公示语翻译主要有以下四个方面的问题: (一)缩写令人费解缩写在英语里很普遍,如“Ave”代表“Avenue”,指大街; “Rd”代表“Road”,指道路;“P”代表“PARKING”,指停车场; “Info”代表“Information”,指信息咨询等。这些都是国际通用的缩写,人们一看就明白。但是翻译时切忌自己创造缩写,令人不知所云。譬如,笔者就曾将位于烟台汽车东站大楼上的大幅英文标志“EYBT”这个缩写,给六个不同的外国人看,均回答不知何意。公共标示语的其中一个功能是告知功能,如果人们看不懂, 也就失去了其告知作用。“烟台汽车东站”正确的翻译是“Yantai Bus Station (E)”。 (二)译名不统一烟台市区的很多公共标志语,同一个中文名称却有几个不同的英文名,容易令人混淆。譬如“烟台市政府”,在观海路的交通指示牌上有的地方翻译成“YANTAI MUNICIPAL GOV- ERNMENT”,有的地方翻译成“CITY GOVERNMENT”,而在滨海路上又翻译成“YANTAI GOVNT”;“体育公园”,在观海路的交通指示牌上翻译成“SPORTS PARK”,而在公园的西门却翻译成“GYMNASIUM”;“华联商厦”,在公共汽车站站牌上标志为“HUALIAN DEPARTMENT STORE”,而在10路公共汽车上报英文站名时却又成了“HUANLIAN BUSINESS MALL” 等等。同一个中文名称应该有一个统一的英文名称,否则会把外国人弄糊涂。“烟台市政府”、“体育公园”、“华联商厦”应分别统一翻译成“CITY HALL”,“SPORTS PARK”,“HUALIAN SHOPPING CENTER”。 (三)用词不当公共卫生间是旅游者必须知道的地方,因此每个旅游城市都在显著的地方标注了“公共卫生间”的位置,而对外开放的城市则无一例外地加注了英文标志。笔者在烟台市区的主要街道和旅游景点考察发现,“厕所”的中文标志十分规范,一般标为 “公共卫生间”或“公共厕所”,而英文标志却令人汗颜——TOI- LET,意思是“茅房”。英文里表示厕所的词很多,如W.C; P.C; LAVATORY; TOILET; BATHROOM; RESTROOM; LADIES/GENTLEMEN等。其中W.C和TOILET用在公共场所非常不雅,因为在英语里,这两个词的意思类似中文的“茅房”,是比较粗俗的说法。现在是文明社会,人们在公开场合尽量使用委婉语来代替粗俗的、不雅的语言,厕所就是一个典型的例子。以前叫“茅房”,后改为“厕所”,现在又称为“卫生间”、“洗手间”。如果我们去外国某城市,看到处处写着“茅房”,会做何感想?因此,此英语词应改为国外比较流行的“RESTROOM”,即汉语的“卫生间”。 (四)句子不符合英语习惯英文公示语是给外国人看的,不是给中国人看的,所以翻译时应符合英语习惯。[5]可是,笔者在烟台市很多公共场所发现, 其英文标志语是直接从中文死译、硬译过来的,根本没有考虑英语的语用、语义、文化习惯。譬如很多公共停车场翻译成 “PARKING AREA”;很多停车场的“出口”、公园的“出口”和商场的“出口”翻译成“EXIT”;很多办公楼、饭店内的“非请勿进” 翻译成“DON’T ENTER UNLESS ASKING”等等。这些英语标志,表面看是和汉语一一对应,而且从英语语法讲也没错,但是它们不符合英语的习惯。停车场的英语惯用法是“P”;“出口”的英语惯用法是“WAY OUT”,“EXIT”的意思是“紧急出口”; “非请勿进”的英语惯用法是“STAFF ONLY”,“DON’T EN- TER UNLESS ASKING”语气显得非常生硬,是不友好的表示。 四、结语 公共场所的公示语是一个对外开放城市的重要组成部分, 在某种程度上代表了一个城市的对外形象。公示语翻译,是一项严谨、认真的外事活动,任何不恰当的翻译都会导致不良的“国际影响”。作为拥有众多国内外“光环”并努力向国际化都市迈进的烟台市,不应该在公示语翻译方面出现这么多的问题。建议有关部门重视公示语的翻译,组织有关专家重新对烟台市公共场所的英语公示语进行全面调查和修订;同时,成立烟台市公示语翻译专家委员会,并规定,凡是英文公示语,必须经过专家委员会审定后才能对外使用。 参考文献 [1]王颖,吕和发.公示语汉英翻译[M].北京:中国对外翻译出版公司,2007:13. [2]赵湘.公示语翻译研究综述[J].外语与外语教学,2006 (12),52-54. [3]何自然.语用学与英语学习[M].上海:上海外语教育出版社,1997. [4]吕和发.欧洲11国公示语应用状况考察实录[J].广告大观,2005(9),32. [5]刘白玉.公示语汉英翻译策略研究[J].素质教育论坛, 2008(1),63-67. 论文英语论文网提供整理,提供论文代写英语论文代写代写论文代写英语论文代写留学生论文代写英文论文留学生论文代写相关核心关键词搜索。

共 1/1 页首页上一页1下一页尾页

英国英国 澳大利亚澳大利亚 美国美国 加拿大加拿大 新西兰新西兰 新加坡新加坡 香港香港 日本日本 韩国韩国 法国法国 德国德国 爱尔兰爱尔兰 瑞士瑞士 荷兰荷兰 俄罗斯俄罗斯 西班牙西班牙 马来西亚马来西亚 南非南非