英语论文网

留学生硕士论文 英国论文 日语论文 澳洲论文 Turnitin剽窃检测 英语论文发表 留学中国 欧美文学特区 论文寄售中心 论文翻译中心 我要定制

Bussiness ManagementMBAstrategyHuman ResourceMarketingHospitalityE-commerceInternational Tradingproject managementmedia managementLogisticsFinanceAccountingadvertisingLawBusiness LawEducationEconomicsBusiness Reportbusiness planresearch proposal

英语论文题目英语教学英语论文商务英语英语论文格式商务英语翻译广告英语商务英语商务英语教学英语翻译论文英美文学英语语言学文化交流中西方文化差异英语论文范文英语论文开题报告初中英语教学英语论文文献综述英语论文参考文献

ResumeRecommendation LetterMotivation LetterPSapplication letterMBA essayBusiness Letteradmission letter Offer letter

澳大利亚论文英国论文加拿大论文芬兰论文瑞典论文澳洲论文新西兰论文法国论文香港论文挪威论文美国论文泰国论文马来西亚论文台湾论文新加坡论文荷兰论文南非论文西班牙论文爱尔兰论文

小学英语教学初中英语教学英语语法高中英语教学大学英语教学听力口语英语阅读英语词汇学英语素质教育英语教育毕业英语教学法

英语论文开题报告英语毕业论文写作指导英语论文写作笔记handbook英语论文提纲英语论文参考文献英语论文文献综述Research Proposal代写留学论文代写留学作业代写Essay论文英语摘要英语论文任务书英语论文格式专业名词turnitin抄袭检查

temcet听力雅思考试托福考试GMATGRE职称英语理工卫生职称英语综合职称英语职称英语

经贸英语论文题目旅游英语论文题目大学英语论文题目中学英语论文题目小学英语论文题目英语文学论文题目英语教学论文题目英语语言学论文题目委婉语论文题目商务英语论文题目最新英语论文题目英语翻译论文题目英语跨文化论文题目

日本文学日本语言学商务日语日本历史日本经济怎样写日语论文日语论文写作格式日语教学日本社会文化日语开题报告日语论文选题

职称英语理工完形填空历年试题模拟试题补全短文概括大意词汇指导阅读理解例题习题卫生职称英语词汇指导完形填空概括大意历年试题阅读理解补全短文模拟试题例题习题综合职称英语完形填空历年试题模拟试题例题习题词汇指导阅读理解补全短文概括大意

商务英语翻译论文广告英语商务英语商务英语教学

无忧论文网

联系方式

语言学角度欣赏卡罗尔的爱丽丝系列故事 [2]

论文作者:留学生论文论文属性:职称论文 Scholarship Papers登出时间:2011-04-27编辑:molian1985点击率:3406

论文字数:6391论文编号:org201104271439577296语种:中文 Chinese地区:中国价格:免费论文

关键词:路易斯·卡罗尔爱丽丝语言学

和莫卡都宣告支持威廉,甚至坎特伯雷的爱国大主教斯蒂坎德也发现这是可行的……”此处的it是found的形式宾语,只有句法作用而没有具体词义。真正的宾语to go with Edgar Atheling to meet William and offer him the crown(与埃德加.阿瑟林一起去亲自迎接威廉,并授予他皇冠)还没说出来,鸭子就急不可耐地问:“Found what?”(发现什么?)鸭子似乎对英语语法一窍不通,连“形式宾语”这普通的语法术语都不懂,而是把it理解成了代词:I know what“it”means well enough,when I find a thing,it's generally a frog or a worm(.我发现了什么吃的东西时,当然知道‘它’是指什么。‘它’通常指一只青蛙或一条蚯蚓。)难怪惹得老鼠怒气冲冲。

    《奇境记》第九章题为“假甲鱼的故事”中王后对爱丽丝说:“你还没去看假甲鱼吧,”“没有,”爱丽丝说,“我还不知道假甲鱼是什么东西呢!”“不是有假甲鱼汤吗,”王后说,“那么当然有假甲鱼了。”此处Mock Turtle来自于Mock Turtle Soup(假甲鱼汤)[1],其中mock用来修饰turtle soup,而非turtle。但王后曲解为修饰turtle,就此造出了“假甲鱼”这种不可能存在的生物。

    略懂英语语法的人都知道,词组的意思不是单个词的简单相加,比如teach somebody a lesson意思是“教训某人”,而非“给某人上一课”;call somebody names意思是“谩骂、诋毁某人”,而非“叫某人的名字”。这样的词组数不胜数,皆不可望文生义。但《奇遇记》第九章“爱丽丝女王”中的红王后似乎明知故犯,她在给爱丽丝出数学题时问:一只狗减去一根骨头等于什么?爱丽丝思考了一会儿说“:当然,骨头不会余下的,如果我把骨头拿掉,那么狗也不会留下,它会跑来咬我。所以我也不会余下了。“”那么你是说没有东西余下了?”红王后问。爱丽丝说“我想这就是答案。“”错了,”红王后说,“和平常一样,狗的脾气会剩下(the dog's temper would remain)。”爱丽丝表示不解,红王后不耐烦地叫道:The dog would lose its temper,wouldn't it?'此处lose one’s temper表面意思是“丢掉脾气”,但实际意思是“发脾气”,红王后无疑理解成了前者:狗既然丢了脾气,当然它的脾气就留下了。所以她得意地宣称:“如果狗跑掉了,它的脾气不是留下了吗?”爱丽丝终于对这位女王陛下忍无可忍:咱们在说些什么乱七八糟的废话呀!

    在《奇遇记》第七章“狮子与独角兽”里,卡罗尔在代词nobody上做足了文章。首先,国王说两个信使进城,要爱丽丝朝路上看,看他们是否回来了。爱丽丝说:“I see nobody on the road”,意思是“没看到路上有人。”国王立马说:I wish I had such eyes,to be able to see Nobody!(我真希望有双你那样的眼睛,能看到“没人”)。显然,国王把代词nobody“没人”当成了一个人的名字。后来终于盼来了一个信使,国王问他“:你在路上见到谁了?”论文英语论文网提供整理,提供论文代写英语论文代写代写论文代写英语论文代写留学生论文代写英文论文留学生论文代写相关核心关键词搜索。

共 2/2 页首页上一页12下一页尾页

相关文章

    英国英国 澳大利亚澳大利亚 美国美国 加拿大加拿大 新西兰新西兰 新加坡新加坡 香港香港 日本日本 韩国韩国 法国法国 德国德国 爱尔兰爱尔兰 瑞士瑞士 荷兰荷兰 俄罗斯俄罗斯 西班牙西班牙 马来西亚马来西亚 南非南非