英语论文网

留学生硕士论文 英国论文 日语论文 澳洲论文 Turnitin剽窃检测 英语论文发表 留学中国 欧美文学特区 论文寄售中心 论文翻译中心 我要定制

Bussiness ManagementMBAstrategyHuman ResourceMarketingHospitalityE-commerceInternational Tradingproject managementmedia managementLogisticsFinanceAccountingadvertisingLawBusiness LawEducationEconomicsBusiness Reportbusiness planresearch proposal

英语论文题目英语教学英语论文商务英语英语论文格式商务英语翻译广告英语商务英语商务英语教学英语翻译论文英美文学英语语言学文化交流中西方文化差异英语论文范文英语论文开题报告初中英语教学英语论文文献综述英语论文参考文献

ResumeRecommendation LetterMotivation LetterPSapplication letterMBA essayBusiness Letteradmission letter Offer letter

澳大利亚论文英国论文加拿大论文芬兰论文瑞典论文澳洲论文新西兰论文法国论文香港论文挪威论文美国论文泰国论文马来西亚论文台湾论文新加坡论文荷兰论文南非论文西班牙论文爱尔兰论文

小学英语教学初中英语教学英语语法高中英语教学大学英语教学听力口语英语阅读英语词汇学英语素质教育英语教育毕业英语教学法

英语论文开题报告英语毕业论文写作指导英语论文写作笔记handbook英语论文提纲英语论文参考文献英语论文文献综述Research Proposal代写留学论文代写留学作业代写Essay论文英语摘要英语论文任务书英语论文格式专业名词turnitin抄袭检查

temcet听力雅思考试托福考试GMATGRE职称英语理工卫生职称英语综合职称英语职称英语

经贸英语论文题目旅游英语论文题目大学英语论文题目中学英语论文题目小学英语论文题目英语文学论文题目英语教学论文题目英语语言学论文题目委婉语论文题目商务英语论文题目最新英语论文题目英语翻译论文题目英语跨文化论文题目

日本文学日本语言学商务日语日本历史日本经济怎样写日语论文日语论文写作格式日语教学日本社会文化日语开题报告日语论文选题

职称英语理工完形填空历年试题模拟试题补全短文概括大意词汇指导阅读理解例题习题卫生职称英语词汇指导完形填空概括大意历年试题阅读理解补全短文模拟试题例题习题综合职称英语完形填空历年试题模拟试题例题习题词汇指导阅读理解补全短文概括大意

商务英语翻译论文广告英语商务英语商务英语教学

无忧论文网

联系方式

英语无灵主语句的认知语言学诠释

论文作者:留学生论文论文属性:本科毕业论文 Thesis登出时间:2011-04-16编辑:zn1987点击率:3175

论文字数:5411论文编号:org201104161606426924语种:中文 Chinese地区:中国价格:免费论文

关键词:无灵主语认知语言学翻译

论文题目

英语无灵主语句的认知语言学诠释
A Cognitive Analysis of English Sentences with Inanimate Subjects

摘要:语言是人代写英语论文类认知活动的产物,语言主语的选择在很大程度上反映出人类思维与认知策略的特点。从认知语言学的角度对英语无灵主语句的特点进行分析,进而探讨汉译英过程中无灵主语的选择。

关键词:无灵主语; 认知语言学; 翻译

Abstract: Language is the product of human cognitive activities. So the choice of sentence subject is, to a large extent, the mirror of the characteristics of human thinking and cognitive strategies. Resting on the https://www.51lunwen.org/literatureother/cognitive theory, the present paper probes into the characteristics of English sentences with inanimate subjects, and dis-cusses the choice of inanimate subjects in Chinese-English translation.

Keywords: inanimate subject; cognitive linguistics; translation

在英语句子结构中,经常使用无生命的事物(如实物、抽象概念、动作名词等)作主语,而用表示感觉、意识、情感或心理过程的动词作谓语,这类句子也称作无灵主语句。 Jesperson 认为,“无灵名词作主语是作者以局外人的身份, 躲在非人称语言之后与读者进行交际”[1]。 英语中的这类句式工整严紧,是从静态到动态的过渡,从表达意义上来讲更公正、客观、自然。然而以汉语为母语的人认为任何行为都只可能是这个行为主体完成的,因此,汉语往往是以人或有生命的物体为主题展开。 本文试从认知语言学的角度对英语无灵主语句的特点进行分析研究,并对汉译英过程中无灵主语的选择进行探讨。

英汉语言认知模式差异认知语言学认为人类语言能力不是一个独立的系统,它是人类一般认知能力的一部分。 因此,我们必须从人类的一般认知能力来研究语言, 认知系统是语言形成的根本理据之所在[2]。一般认为,中国是按照“天人合一”的思维认知模式进行体系建构;而西方则以“主客二分”的思维认知模式进行体系建构。 用所谓“天人合一”、“天人相分”的观点来理解中西认知的差异,总体上在学界似乎已达成共识, 这对于我们探讨哲学与语言学之内在关系也有十分重要的启示作用。 这两种认知模式之间的差异主要表现在以下两点[3]:

首先,从人与自然的关系来看,中国“天人合一”的认知观是将自然包容于心,“万物皆备于我”;同时也把人看作自然的一部分。 这两个世界互相渗透、互相结合。 而“天人相分”观则把自我意识与自然界的界限划得一清二楚, 人和自然是对立的,两者之间是一种主体和客体、认识和被认识、改造和被改造的关系。

其次,从把握客体的方式上看。“天人合一”是以内在的心灵和生活去体验、去直觉事物,重心在于主体的情感生活以及对世界人生真谛的彻悟, 以自我为中心,观察事物时常采用自我中心视点,而不在于考察研究客观事物的内在普遍规律。西方的“天人相分”认知模式的重心是以理性的方式、明确的概念、严密的逻辑推理来是探索自然界的奥秘; 更多地注重客体与主体的区别, 从而使这些客观规律能多次地为人们所利用。崇尚自然,以自然为视觉焦点的致思倾向,是一个十分重要的特点。

由于东西方这种认知模式的差异, 所以英汉两个民族在语言的运用和理解上也呈现出很大的差异。 具体在句子主语的选择上,一般来说,以汉语为母语的人在认知模式上往往注重悟性和主体性,认为任何行为都只可能是这个行为主体完成的,因此,说汉语的人往往是以人为代表的有灵名词充当主语。 而以英语为母语的人在认知模式上重理性和客观性,强调客体意识,这就成了英语主语表达中“无灵”倾向的来源,即以无灵名词做主语,即不用人称来叙述,而让事物以客观口气呈现出来,即无灵主语句。 无灵主语后通常是折射一定生命内涵, 表示感觉、意识、情感或动作之类的动词谓语。

英语无灵主语的特点
抽象名词充当主语从认知角度来看, 抽象思维和形象思维是人类思维的两种基本形式。抽象思维即逻辑思维,是人们在认识过程中借助于概念、判断、推理等思维形式反映客观现实的过程。 而形象思维是运用具体的有感性特征的事物来认识和把握现实世界的能力。 东方民族长于形象思维,而西方民族则长于抽象思维。这在语言中的表现之一即为英语中大量使用抽象名词结构。 与英语相比,汉语用词倾向于具体,除了在科技及政论文体中,很少使用抽象名词,常常以具体的形象动作表达抽象的内容。正是由于西方认知传统注重理性,因而,在造句中往往通过一些含义概括, 指称笼统的抽象名词来表达复杂的理性概念。 如以下例句:(1)Shame silenced me. 我羞愧得哑口无言。(2)His courage deserted him. 他失去了勇气。(3)Fear gripped his heart. 恐惧使他一阵心悸。(4)Alarm began to take entire possession of him.他开始变得惊恐万状。在以上例句中,动词“silence”、“grip”、“desert”,及动词短语“take possession of”本来只适用于人,现在分别用来描写抽象名词“shame”、“fear”、“courage”,这显然符合西方传统中客体思维的认知特点,把概念和观念具体化, 强调客观事物对人产生的效果。相比而言,中国人注重直觉性,通过主体的感悟、内省而获得整体感觉和总体把握,所以汉语不善于运用抽象语言,而是长于形象语言,由已知到未知,用具体形象的方法来表达抽象的意义[4]。因而 ,在主语的选择中,汉语自然喜欢使用人称主语,而英语却通过把感觉、体验和领悟等具体化,来表达抽象的理性概念。
(二)派生名词作主语名词化是现代英语的一种趋势, 即用名词来表达原属动词(或形容词)所表达的概念,它既是把动态静化为抽象概念的过程,也是语言形式化的过程[5]。从认知语言学的角度来看,“名词化是创建语法隐喻的唯一的最强大的手段”[6]。语法隐喻是人类认识世界的一种重要手段,它可以把事件、活动、情绪、思想等转化为实体。 Hall-iday (1994)指出,对人类经验意义的描述在语法层面上有两种方式:一致式和隐喻式。一致式是指语义(实体、事件、性质、方式),词汇语法(名词、动词、形容词、副词)与功能(参与者、过程、属性、环境因子)之间的一致。这是我们表述经验的典型方式,最贴近我们的直觉,因而是最常见的口头表述形式,属于语言表达的感性方式。隐喻式是指语义、词汇语法与功能之间的不一致。例如,不是用名词而是用动词或形容词来表述实体,即过程与属性被体现为参与者,这就有悖于人类的直觉,更接近理性思维,因而是常见的书面表述形式,属于语言表达的理性方式。 试比较:(5a)She was greatly anxious and excited so that shecouldn’t fall asleep at all during the voyage.(5b)Her great anxiety and excitement deprived herof any sleep during the voyage.例(5a)是一致式,过程是由形容词和动词来体现, 参与者是由代词实体来体现, 因而语义直接明了,符合口头表达习惯。 例(5b)是隐喻式,原来的心理过程(anxious,excited)分别被表述为实体(anxiety,excitement),成为了无灵论文英语论文网提供整理,提供论文代写英语论文代写代写论文代写英语论文代写留学生论文代写英文论文留学生论文代写相关核心关键词搜索。

共 1/2 页首页上一页12下一页尾页

英国英国 澳大利亚澳大利亚 美国美国 加拿大加拿大 新西兰新西兰 新加坡新加坡 香港香港 日本日本 韩国韩国 法国法国 德国德国 爱尔兰爱尔兰 瑞士瑞士 荷兰荷兰 俄罗斯俄罗斯 西班牙西班牙 马来西亚马来西亚 南非南非